Suleymaan bana gasrah
1 Wa Suleymaan bana gasrah wa kammalah fi muddit 13 sana. 2 Wa hu bana beet al-sammooh Khaabat Lubnaan wa tuulah 100 duraaʼ wa urdah 50 duraaʼ wa tuulah foog kamaan 30 duraaʼ. Wa fi lubbah, hu sawwa arbaʼa roog hana amad min hatab al-arz wa fi raashum, khatta maraadiis kula min hatab al-arz. 3 Wa l-maraadiis dool adadhum 45 wa gaaʼidiin fi talaata roog wa ayyi roog indah 15 maraadiis al-gaaʼidiin fi raas al-amad. Wa hu sadda al-maraadiis dool be khachab al-arz. 4 Wa fi ayyi jiihe hana l-beet, sawwo talaata roog hana chabaabiik be hatabhum. Wa rakkabo al-chabaabiik dool mulgaabiliin al-waahid le l-aakhar. 5 Wa kulla l-biibaan wa l-chabaabiik wa hatabhum al-yirakkubuuhum foogah, chakilhum murabbaʼ. Wa l-chabaabiik dool mulgaabiliin ambeenaathum ale talaata roog.
6 Wa Suleymaan sawwa baranda al-tuulha 50 duraaʼ wa urdaha 30 duraaʼ wa banaaha be amad. Wa bana khurfit al-madkhal wa sabbatha be amad wa sawwa baabha be giddaam. 7 Wa battaan bana baranda aakhara al-yukhuttu foogha kursi al-muluk wa da l-bakaan al-yisawwi foogah al-chariiʼa. Wa l-bakaan da, hu saddaah be khachab al-arz min tihit lahaddi foog. 8 Wa l-beet al-yaskun foogah, banooh fi fadaay aakhara wa hu bichaabih beet Khaabat Lubnaan. Wa le martah bineeyit Firʼoon malik Masir, Suleymaan bana beet al-hu kula bichaabih beet Khaabat Lubnaan.
9 Wa kulla l-buyuut dool wa l-daraadir wa l-fadaay al-kabiire min al-asaas lahaddi l-maraadiis, banoohum be hujaar samhiin wa magtuuʼiin. Wa humman gataʼoohum be munchaar be giddaam wa be wara. 10 Wa le l-asaas, astaʼmalo hujaar kubaar wa samhiin al-tuulhum ma sawa. Waahidiin 10 duraaʼ wa waahidiin 8 duraaʼ. 11 Wa fi raas al-asaas da, khatto hujaar samhiin magtuuʼiin hasab al-magaas al-waajib wa hatab al-arz. 12 Wa l-fadaay al-kabiire, hawwagooha be durdur al-indah talaata roog hana hujaar magtuuʼiin wa fi raashum, indah roog waahid hana hatab al-arz. Wa da misil al-fadaay al-dakhlaaniiye wa khurfit al-madkhal hana beet Allah.
Huuraam sanaʼ khumaam beet Allah
13 Wa l-malik Suleymaan rassal jaabah le Huuraam min balad Suur. 14 Wa Huuraam da, hu wileed hana mara armala wa hi min gabiilat Naftaali wa abuuh min balad Suur. Wa hu indah khibra wa fihim wa maʼrafa fi khidmit al-nahaas. Hu ja bakaan al-malik Suleymaan wa sawwa leyah kulla khidimtah.
Huuraam sanaʼ amad tineen
15 Wa Huuraam sanaʼ amad itneen hana nahaas wa tuul hana ayyi waahid 18 duraaʼ wa l-daayira hana ayyi waahid indaha 12 duraaʼ. 16 Wa sanaʼ ruuse hana nahaas al-yukhuttuuhum foog fi l-amad dool wa ayyi waahid min al-ruuse dool tuulah 5 duraaʼ. 17 Wa jammal al-amad dool be salaasil hana nahaas madfuuriin wa khattaahum foog fi raas al-amad dool. Wa ayyi amuud indah sabʼa salaasil. 18 Wa battaan sanaʼ be nahaas roogeen hana rummaan wa allaghum fi l-salaasil wa sadda beehum raas al-amuud al-waahid. Wa sawwa nafs al-cheyy be l-amuud al-taani. 19 Wa le l-amad hana l-madkhal dool, sanaʼ leehum ruuse aakhariin wa ayyi raas tuulah 4 duraaʼ. Wa l-ruuse dool bichaabuhu nuwwaar al-sitteeb. 20 Wa foog min ruuse al-amad, fiyah bakaan takhiin ziyaada. Wa l-bakaan da faayit al-salaasil al-muʼallagiin fooghum 200 rummaan al-muhawwigiin ruuse al-amad.
21 Wa Huuraam khatta al-amad dool giddaam khurfit al-madkhal hana beet Allah. Al-amuud al-waahid, khattaah be l-zeene wa sammaah Yaakiin (maʼanaatah Allah yisabbit). Wa l-amuud al-taani, khattaah be l-isra wa sammaah Buʼaaz (maʼanaatah al-gudra min Allah). 22 Wa l-ruuse hana l-amad dool bichaabuhu nuwwaar al-sitteeb. Wa be misil da, Huuraam kammal khidmit al-amad.
Huuraam sanaʼ hoot kabiir
23 Wa Huuraam sanaʼ hoot kabiir mudawwar hana nahaas. Wa khachmah yisaawi 10 duraaʼ min tarafah le tarafah. Wa tuulah foog yisaawi 5 duraaʼ wa daayirah kamaan 30 duraaʼ. 24 Wa jammal al-hoot be bukhas al-sanaʼaahum be nahaas. Fi ayyi duraaʼ, sawwa 10 bukhas wa da, fi kulla daayira al-hoot. Wa l-bukhas dool sanaʼaahum ale roogeen. Wa humman wa l-hoot kulluhum ke sunʼa waahide bas. 25 Wa l-hoot da khattooh fi 12 tiiraan hana nahaas. Wa l-tiiraan dool muwajjihiin ale l-arbaʼa jiihaat. Talaata muwajjihiin ale jiihat al-munchaakh wa talaata ale jiihat al-kharib wa talaata ale jiihat al-wati wa talaata ale jiihat al-sabaah. Wa duhuurhum daakhal tihit al-hoot. 26 Wa khachum al-hoot da tukhnah yisaawi arbaʼa usbaʼ wa khachmah misil nuwwaar al-sitteeb. Wa l-hoot da yichiil 200 birmiil hana almi.
Huuraam sanaʼ achara hiitaan
27 Wa Huuraam sanaʼ achara hiitaan mutaharrikiin min nahaas wa ayyi waahid tuulah 4 duraaʼ wa urdah 4 duraaʼ wa tuulah foog kamaan 3 duraaʼ. 28 Wa daahu kikkeef sanaʼ al-hiitaan al-mutaharrikiin dool. Sanaʼaahum be safaayih hana nahaas al-bigi misil asaas wa khatta leehum hawaadir. 29 Wa sanaʼ fi l-safaayih ambeen al-hawaadir dool suwar hana diidaan wa tiiraan wa makhluugiin samaawiyiin. Wa be foog wa be tihit le l-diidaan wa l-tiiraan, jammalaahum be zuhuur muddoodaliin. 30 Wa ayyi asaas indah arbaʼa ajalaat hana nahaas murakkabiin fi arbaʼa hawaadir hana nahaas al-musabbatiin fi l-arbaʼa arkaan hana l-asaas. Wa l-hawaadir maʼa l-asaas, kulluhum ke sunʼa waahide bas wa l-ajalaat ma lihgo al-bakaan al-mujammal be zuhuur. 31 Wa fi raas ayyi asaas, fiyah fatha mudawwara tuulha foog duraaʼ wa urdaha duraaʼ wa nuss wa da l-bakaan al-yukhuttu foogah al-hoot. Wa khachum al-fatha al-mudawwara da, nagacho foogah suwar. Wa laakin safaayih al-asaas da murabbaʼiin ma mudawwariin. 32 Wa l-arbaʼa ajalaat dool gaaʼidiin be tihit marbuutiin fi safaayih al-asaas wa l-hawaadir al-murabbatiin fooghum al-ajalaat maargiin jaay wa jaay le l-asaas wa tuul al-ajalaat foog duraaʼ wa nuss. 33 Wa l-ajalaat dool misil ajalaat hana arabaat al-harib. Al-hawaadir wa kulla cheyy al-fooghum, sanaʼaahum min nahaas. 34 Wa fi arbaʼa amad masnuuʼiin fi l-arbaʼa arkaan wa kulluhum ke sunʼa waahide maʼa l-asaas. 35 Wa l-bakaan al-foog hana ayyi asaas mujammal be taaj mudawwar tuulah nuss duraaʼ. Wa l-bakaan da, indah massaaka wa safaayih hana nahaas wa humman kulluhum ke sunʼa waahide maʼa l-asaas. 36 Wa ayyi bakaan faadi fi l-massaaka wa l-safaayih, hu jammalaahum be suwar hana makhluugiin samaawiyiin wa diidaan wa chadar nakhal wa zuhuur fi kulla daayir al-asaas. 37 Wa be misil da, hu sawwa al-asaas dool be nahaas wa kulluhum induhum nafs al-sunʼa wa nafs al-tuul wa nafs al-hajim. 38 Wa sawwa achara hiitaan hana nahaas. Wa ayyi hoot tuulah foog yisaawi 4 duraaʼ wa yichiil 4 birmiil almi. Wa ayyi hoot yukhuttuuh fi raas asaas waahid. 39 Wa l-hiitaan al-mutaharrikiin al-khamsa khattaahum be nuss al-zeene hana l-beet al-mukhaddas wa l-hiitaan al-khamsa al-aakhariin kamaan khattaahum be nuss al-isra. Wa laakin al-hoot al-kabiir kamaan khattaah be nuss al-zeene hana l-beet fi ruknah mugaabil wati sabaah.
Huuraam sanaʼ muʼiddaat min nahaas
40 Wa Huuraam sanaʼ hiitaan wa feelaat wa kiisaan. Wa hu kammal kulla l-khidme hana beet Allah al-kallafah beeha al-malik Suleymaan. 41 Wa hu sanaʼ
al-amad al-itneenwa ruuseehum al-khattaahum fi raas al-amadwa l-silsilateen hana nahaas al-madfuuriin al-khattaahum fi ruuse al-amad dool42 wa l-urbuʼmiya rummaan al-muʼallagiin roogeen fi l-silsilateen hana nahaas al-madfuuriin al-khattaahum fi ruuse al-amad dool43 wa l-achara asaaswa l-achara hiitaan al-khattaahum fooghum44 wa l-hoot al-kabiir al-wahiidwa l-atnaachar tiiraan al-tihtah45 wa l-hiitaan wa l-feelaat wa l-kiisaan.Kulla l-muʼiddaat dool, Huuraam sanaʼaahum min nahaas nagi le beet Allah be amur al-malik Suleymaan. 46 Wa l-malik amar yasnaʼo kulla l-muʼiddaat dool fi gawaalib hana tiine fi turaab bahar al-Urdun ambeen Sukkuut wa Sartaan. 47 Wa Suleymaan sawwa muʼiddaat katiiriin marra waahid lahaddi naadum ma yagdar yaʼarif wazin al-nahaas al-sawwoohum beyah.
Al-muʼiddaat hana dahab
48 Wa battaan kula Suleymaan sawwa muʼiddaat aakhariin le beet Allah. Wa humman
mukhbar al-bakhuur hana l-dahabwa l-tarabeeza hana l-dahab al-yigaddumu foogha al-khubza le Allah49 wa l-achara faanuus min dahab saafi al-khattaahum giddaam al-bakaan al-mukhaddas marra waahid, al-khamsa be nuss al-zeene wa l-khamsa al-aakhariin be nuss al-israwa l-zuhuur wa l-tiyeesaat le l-naar wa l-kalaaliib kulluhum ke min dahab50 wa l-mawaaʼiin wa l-sakaakiin wa l-kiisaan wa l-sufar wa khammaamaat al-naar kulluhum ke min dahab saafiwa l-hadiid al-musabbit al-biibaan hana l-bakaan al-mukhaddas marra waahid wa l-hadiid al-musabbit al-biibaan hana beet Allah kulluhum ke min dahab.51 Wa wakit kulla l-khidme hana beet Allah kammalat khalaas, al-malik Suleymaan jaab kulla cheyy al-abuuh Dawuud khassasah misil al-fudda wa l-dahab wa l-mawaaʼiin wa khattaahum fi l-makhaazin hana beet Allah.
Construction du palais de Salomon
V. 1-12: cf. 2 Ch 8:1, 2 112 9:17-20. Ec 2:4.1 Salomon bâtit encore sa maison, ce qui dura treize ans jusqu’à ce qu’il l’eût entièrement achevée. 2 Il construisit d’abord la maison de la forêt du Liban, longue de cent coudées, large de cinquante coudées, et haute de trente coudées. Elle reposait sur quatre rangées de colonnes de cèdre, et il y avait des poutres de cèdre sur les colonnes. 3 On couvrit de cèdre les chambres qui portaient sur les colonnes et qui étaient au nombre de quarante-cinq, quinze par étage. 4 Il y avait trois étages, à chacun desquels se trouvaient des fenêtres les unes vis-à-vis des autres. 5 Toutes les portes et tous les poteaux étaient formés de poutres en carré; et, à chacun des trois étages, les ouvertures étaient les unes vis-à-vis des autres. 6 Il fit le portique des colonnes, long de cinquante coudées et large de trente coudées, et un autre portique en avant avec des colonnes et des degrés sur leur front. 7 Il fit le portique du trône, où il rendait la justice, le portique du jugement; et il le couvrit de cèdre, depuis le sol jusqu’au plafond. 8 Sa maison d’habitation fut construite de la même manière, dans une autre cour, derrière le portique. Et il fit une maison du même genre que ce portique pour la fille de Pharaon, qu’il avait prise pour femme. 9 Pour toutes ces constructions on employa de magnifiques pierres, taillées d’après des mesures, sciées avec la scie, intérieurement et extérieurement, et cela depuis les fondements jusqu’aux corniches, et en dehors jusqu’à la grande cour. 10 Les fondements étaient en pierres magnifiques et de grande dimension, en pierres de dix coudées et en pierres de huit coudées. 11 Au-dessus il y avait encore de magnifiques pierres, taillées d’après des mesures, et du bois de cèdre. 12 La grande cour avait dans tout son circuit trois rangées de pierres de taille et une rangée de poutres de cèdre, comme le parvis intérieur de la maison de l’Éternel, et comme le portique de la maison.
Les deux colonnes d’airain, la mer d’airain, les bassins, et les divers ustensiles pour le temple
V. 13-22: cf. 2 Ch 2:12-142 3:15-17.13 Le roi Salomon fit venir de Tyr Hiram, 14 fils d’une veuve de la tribu de Nephthali, et d’un père Tyrien, qui travaillait sur l’airain. Hiram était rempli de sagesse, d’intelligence, et de savoir pour faire toutes sortes d’ouvrages d’airain. Il arriva auprès du roi Salomon, et il exécuta tous ses ouvrages. 15 Il fit les deux colonnes d’airain. La première avait dix-huit coudées de hauteur, et un fil de douze coudées mesurait la circonférence de la seconde. 16 Il fondit deux chapiteaux d’airain, pour mettre sur les sommets des colonnes; le premier avait cinq coudées de hauteur, et le second avait cinq coudées de hauteur. 17 Il fit des treillis en forme de réseaux, des festons façonnés en chaînettes, pour les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, sept pour le premier chapiteau, et sept pour le second chapiteau. 18 Il fit deux rangs de grenades autour de l’un des treillis, pour couvrir le chapiteau qui était sur le sommet d’une des colonnes; il fit de même pour le second chapiteau. 19 Les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, dans le portique, figuraient des lis et avaient quatre coudées. 20 Les chapiteaux placés sur les deux colonnes étaient entourés de deux cents grenades, en haut, près du renflement qui était au-delà du treillis; il y avait aussi deux cents grenades rangées autour du second chapiteau. 21 Il dressa les colonnes dans le portique du temple; il dressa la colonne de droite, et la nomma Jakin; puis il dressa la colonne de gauche, et la nomma Boaz. 22 Il y avait sur le sommet des colonnes un travail figurant des lis. Ainsi fut achevé l’ouvrage des colonnes.
V. 23-40: cf. 2 Ch 4:1-6. Ex 30:17-21.23 Il fit la mer de fonte. Elle avait dix coudées d’un bord à l’autre, une forme entièrement ronde, cinq coudées de hauteur, et une circonférence que mesurait un cordon de trente coudées. 24 Des coloquintes l’entouraient au-dessous de son bord, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer; les coloquintes, disposées sur deux rangs, étaient fondues avec elle en une seule pièce. 25 Elle était posée sur douze bœufs, dont trois tournés vers le nord, trois tournés vers l’occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers l’orient; la mer était sur eux, et toute la partie postérieure de leur corps était en dedans. 26 Son épaisseur était d’un palme; et son bord, semblable au bord d’une coupe, était façonné en fleur de lis. Elle contenait deux mille baths. 27 Il fit les dix bases d’airain. Chacune avait quatre coudées de longueur, quatre coudées de largeur, et trois coudées de hauteur. 28 Voici en quoi consistaient ces bases. Elles étaient formées de panneaux, liés aux coins par des montants. 29 Sur les panneaux qui étaient entre les montants il y avait des lions, des bœufs et des chérubins; et sur les montants, au-dessus comme au-dessous des lions et des bœufs, il y avait des ornements qui pendaient en festons. 30 Chaque base avait quatre roues d’airain avec des essieux d’airain; et aux quatre angles étaient des consoles de fonte, au-dessous du bassin, et au-delà des festons. 31 Le couronnement de la base offrait à son intérieur une ouverture avec un prolongement d’une coudée vers le haut; cette ouverture était ronde, comme pour les ouvrages de ce genre, et elle avait une coudée et demie de largeur; il s’y trouvait aussi des sculptures. Les panneaux étaient carrés, et non arrondis. 32 Les quatre roues étaient sous les panneaux, et les essieux des roues fixés à la base; chacune avait une coudée et demie de hauteur. 33 Les roues étaient faites comme celles d’un char. Leurs essieux, leurs jantes, leurs rais et leurs moyeux, tout était de fonte. 34 Il y avait aux quatre angles de chaque base quatre consoles d’une même pièce que la base. 35 La partie supérieure de la base se terminait par un cercle d’une demi-coudée de hauteur, et elle avait ses appuis et ses panneaux de la même pièce. 36 Il grava sur les plaques des appuis, et sur les panneaux, des chérubins, des lions et des palmes, selon les espaces libres, et des guirlandes tout autour. 37 C’est ainsi qu’il fit les dix bases: la fonte, la mesure et la forme étaient les mêmes pour toutes. 38 Il fit dix bassins d’airain. Chaque bassin contenait quarante baths, chaque bassin avait quatre coudées, chaque bassin était sur l’une des dix bases. 39 Il plaça cinq bases sur le côté droit de la maison, et cinq bases sur le côté gauche de la maison; et il plaça la mer du côté droit de la maison, au sud-est. 40 Hiram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Hiram acheva tout l’ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de l’Éternel;
V. 41-51: cf. (2 Ch 4:7-22; 5:1. Ex 37:10, etc.)41 deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes; 42 les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes; 43 les dix bases, et les dix bassins sur les bases; 44 la mer, et les douze bœufs sous la mer; 45 les cendriers, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Hiram pour la maison de l’Éternel étaient d’airain poli. 46 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain dans un sol argileux, entre Succoth et Tsarthan. 47 Salomon laissa tous ces ustensiles sans vérifier le poids de l’airain, parce qu’ils étaient en très grande quantité. 48 Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de l’Éternel: l’autel d’or; la table d’or, sur laquelle on mettait les pains de proposition; 49 les chandeliers d’or pur, cinq à droite et cinq à gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d’or; 50 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d’or pur; et les gonds d’or pour la porte de l’intérieur de la maison à l’entrée du lieu très saint, et pour la porte de la maison à l’entrée du temple. 51 Ainsi fut achevé tout l’ouvrage que le roi Salomon fit pour la maison de l’Éternel. Puis il apporta l’argent, l’or et les ustensiles, que David, son père, avait consacrés, et il les mit dans les trésors de la maison de l’Éternel.