Al-muluuk karabo Luut
1-2 Wa fi l-wakit daak, fiyah majmuuʼteen hana muluuk al-gaaʼidiin yilhaarabo ambeenaathum. Al-majmuuʼa al-awwalaaniiye, muluukha humman Amraafal malik Chinʼaar wa Aryuuk malik Alasaar wa Kadarlaʼoomar malik Ilaam wa Tidʼaal malik Guuyim. Wa l-majmuuʼa al-taaniye, muluukha humman Baaraʼ malik Saduum wa Birchaʼ malik Amuura wa Chinaab malik Adma wa Chimiibar malik Sabuuyiim wa malik Baalaʼ al-binaaduuha Suukhar. 3 Wa l-majmuuʼa al-taaniye lammat rujaalha fi waadi Siddiim al-binaaduuh al-yoom al-bahar al-Mayyit. 4 Achaan min 12 sana gaʼado tihit hukum Kadarlaʼoomar wa fi sanit 13, abo hukmah.
5 Wa fi sanit 14, Kadarlaʼoomar wa l-muluuk al-maʼaayah annasaro fi l-Rafaayiin fi hillit Achtaruut Garnaayim wa fi l-Zuziyiin fi hillit Haam wa fi l-Imiyiin fi sahalat Khiryataayim. 6 Wa annasaro fi l-Huuriyiin kula fi hajarhum al-fi Saʼiir wa taradoohum lahaddi El Faaraan fi huduud al-sahara. 7 Wa baʼad da, gabbalo fi hillit Een Michfaat al-binaaduuha Khaadich. Wa hinaak annasaro fi l-Amaalikh fi kulla baladhum wa annasaro fi l-Amuuriyiin al-gaaʼidiin fi Hassuun Taamaar kula.
8 Wa khalaas, al-majmuuʼa al-taaniye al-humman muluuk Saduum wa Amuura wa Adma wa Sabuuyiim wa Baalaʼ al-binaaduuha Suukhar kula, marago fi waadi Siddiim le yihaarubu udwaanhum. 9 Wa udwaanhum al-majmuuʼa al-awwalaaniiye, humman Kadarlaʼoomar malik Ilaam wa Tidʼaal malik Guuyim wa Amraafal malik Chinʼaar wa Aryuuk malik Alasaar. Khamsa muluuk lammo didd arbaʼa muluuk.
10 Fi turaab Siddiim, fiyah nugaar hana zift. Wakit malik Saduum wa malik Amuura arrado, waahidiin min rujaalhum wagaʼo fi l-nugaar dool wa l-aakhariin jaro min al-duwaas wa allabbado fi l-hajar. 11 Wa l-naas al-annasaro fi Saduum wa fi Amuura chaalo kulla l-khaniime wa l-maʼaach wa faato beyah. 12 Wa Luut al-saakin fi Saduum, hu kula karabooh wa waddooh maʼaahum be kulla khumaamah. Wa Luut wileed akhu Abraam.
Abraam najja Luut
13 Baʼad chiyya ke, naadum waahid arrad min al-duwaas ja khabbar Abraam al-Ibraani al-saakin jamb al-chadar al-kubaar hana Mamra al-Amuuri. Wa Mamra al-Amuuri da, hu akhu Achkuul wa Aniir. Humman kulluhum induhum alaakha maʼa Abraam.
14 Min Abraam simiʼ kadar Luut wileed akhuuh karabooh, gamma lamma kulla rujaalah al-yagdaro yihaarubu wa gaaʼidiin fi beetah. Wa adadhum 318 raajil. Wa chaal derib hana udwaanah lahaddi balad Daan. 15 Wa Abraam gassam naasah wa hajamo udwaanhum be l-leel. Wa annasaro fooghum wa taradoohum lahaddi hillit Huuba al-gaaʼide munchaakh le hillit Dimachkh. 16 Wa khalaas, Abraam galaʼ minhum kulla l-maal al-chaalooh wa Luut wileed akhuuh wa kulla maalah wa l-awiin wa l-naas al-karaboohum fi l-harib.
Malkisaadikh baarak Abraam
17 Wa baʼad Abraam annasar fi Kadarlaʼoomar wa l-muluuk al-maʼaayah, malik Saduum marag wa laagaah le Abraam fi waadi Chawa, maʼanaatah waadi al-malik. 18 Wa Malkisaadikh malik hillit Chaaliim jaab le Abraam khubza wa khamar. Wa Malkisaadikh da, hu raajil diin hana Allah al-Aali. 19 Wa baarak Abraam wa gaal :
«Ya Abraam, khalli Allah al-Aali
khaalig al-samaawaat wa l-ard yibaarikak !
20 Baarak Allah al-Aali
al-nasaraak fi aduuk.»
Wa khalaas, Abraam antaah al-uchur min kulla cheyy al-chaalah fi l-harib.
21 Wa baʼad da, malik Saduum gaal le Abraam : «Antiini naasi wa chiil kulla l-maal le nafsak.» 22 Wa Abraam radda leyah wa gaal : «Narfaʼ iidi le Allah Ilaah al-Aali khaalig al-samaawaat wa l-ard. 23 Wa nahlif ana ma nichiil cheyy minnak wa la kheet wa la seer hana naʼaal achaan baʼadeen ma tuguul : ‹Ana sawweet Abraam khani.› 24 Ana ma nichiil cheyy illa l-akil al-naasi akalooh. Wa l-naas al-jo maʼaayi Aniir wa Achkuul wa Mamra, humman dool, khalliihum yichiilu hagguhum.»
Abram vainqueur de plusieurs rois
V. 1-16: cf. 1 S 30. Jé 41:11, etc.1 Dans le temps d’Amraphel, roi de Schinear, d’Arjoc, roi d’Ellasar, de Kedorlaomer, roi d’Élam, et de Tideal, roi de Gojim, 2 il arriva qu’ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birscha, roi de Gomorrhe, à Schineab, roi d’Adma, à Schémeéber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, qui est Tsoar. 3 Ces derniers s’assemblèrent tous dans la vallée de Siddim, qui est la mer Salée. 4 Pendant douze ans, ils avaient été soumis à Kedorlaomer; et la treizième année, ils s’étaient révoltés. 5 Mais, la quatorzième année, Kedorlaomer et les rois qui étaient avec lui se mirent en marche, et ils battirent les Rephaïm à Aschteroth-Karnaïm, les Zuzim à Ham, les Émim à Schavé-Kirjathaïm, 6 et les Horiens dans leur montagne de Séir, jusqu’au chêne de Paran, qui est près du désert. 7 Puis ils s’en retournèrent, vinrent à En-Mischpath, qui est Kadès, et battirent les Amalécites sur tout leur territoire, ainsi que les Amoréens établis à Hatsatson-Thamar. 8 Alors s’avancèrent le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d’Adma, le roi de Tseboïm, et le roi de Béla, qui est Tsoar; et ils se rangèrent en bataille contre eux, dans la vallée de Siddim, 9 contre Kedorlaomer, roi d’Élam, Tideal, roi de Gojim, Amraphel, roi de Schinear, et Arjoc, roi d’Ellasar: quatre rois contre cinq. 10 La vallée de Siddim était couverte de puits de bitume; le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite, et y tombèrent; le reste s’enfuit vers la montagne. 11 Les vainqueurs enlevèrent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions; et ils s’en allèrent. 12 Ils enlevèrent aussi, avec ses biens, Lot, fils du frère d’Abram, qui demeurait à Sodome; et ils s’en allèrent. 13 Un fuyard vint l’annoncer à Abram, l’Hébreu; celui-ci habitait parmi les chênes de Mamré, l’Amoréen, frère d’Eschcol et frère d’Aner, qui avaient fait alliance avec Abram. 14 Dès qu’Abram eut appris que son frère avait été fait prisonnier, il arma trois cent dix-huit de ses plus braves serviteurs, nés dans sa maison, et il poursuivit les rois jusqu’à Dan. 15 Il divisa sa troupe, pour les attaquer de nuit, lui et ses serviteurs; il les battit, et les poursuivit jusqu’à Choba, qui est à la gauche de Damas. 16 Il ramena toutes les richesses; il ramena aussi Lot, son frère, avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple.
Melchisédek
V. 17-24: cf. Hé 7. Ps 110:4.17 Après qu’Abram fut revenu vainqueur de Kedorlaomer et des rois qui étaient avec lui, le roi de Sodome sortit à sa rencontre dans la vallée de Schavé, qui est la vallée du roi. 18 Melchisédek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin: il était sacrificateur du Dieu Très-Haut. 19 Il bénit Abram, et dit: Béni soit Abram par le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre! 20 Béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dîme de tout. 21 Le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends pour toi les richesses. 22 Abram répondit au roi de Sodome: Je lève la main vers l’Éternel, le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre: 23 je ne prendrai rien de tout ce qui est à toi, pas même un fil, ni un cordon de soulier, afin que tu ne dises pas: J’ai enrichi Abram. Rien pour moi! 24 Seulement, ce qu’ont mangé les jeunes gens, et la part des hommes qui ont marché avec moi, Aner, Eschcol et Mamré: eux, ils prendront leur part.