Al-Khudus misil burma indaha sada
1 Wa fi l-yoom al-aachir hana l-chahar al-aachir fi l-sana al-taasʼe min waddoona fi l-khurba, Allah hajja leyi wa gaal : 2 «Ya ibn Adam, aktib taariikh hana l-yoom da. Da yoom muhaddad achaan al-yoom da, malik Baabil hajam Madiinat al-Khudus khalaas. 3 Adrub masal be l-chaʼab al-aasiyiin. Wa guul : ‹Daahu Allah al-Rabb gaal :
“Jahhiz al-burma !
Jahhizha wa subb fiiha almi.
4 Wa amlaaha be laham,
laham mugattaʼ adiil.
Di l-gaayme al-warraaniiye
wa l-gaayme al-giddaamiiye
wa amlaaha be udaam adiiliin.
5 Chiil khanamaay samiine
wa limm al-hatab tihit al-burma.
Rakkib al-laham wa najjidah adiil
lahaddi al-udaam kula yanjado.”›»

6 Wa fi chaan da, daahu Allah al-Rabb gaal :
«Al-azaab le madiinat al-dimam !
Hi misil burma al-indaha sada
al-sadaaha abadan ma yamrug.
Amrug minha al-laham gitaʼ gitaʼ
bala ma tiʼazzilah.
7 Al-damm al-daffagooh
lissaaʼ gaaʼid fi lubb al-madiina.
Daffagooh fi hajar amlas, ma fi l-turaab
bakaan al-ajaaj yagdar yilabbidah.
8 Fi khadabi al-chadiid
wa le nilkaffa foogha al-taar,
ana daffagt dammaha fi hajar amlas
achaan ma yillabbad.»

9 Wa fi chaan da, daahu Allah al-Rabb gaal :
«Al-azaab le madiinat al-dimam !
Ana zaati nikabbir al-hariige.
10 Limm hatab katiir
wa oogid al-naar.
Rakkib al-laham wa najjidah adiil
wa subb foogah haraar.
Khalli yanjad
lahaddi al-udaam yahrago.
11 Khutt al-burma yaabse fi l-jamur le tahma
wa khalli al-nahaas yabga ahmar.
Wa l-najaasa tingatiʼ fi lubbaha
wa l-sada yahrag.»

12 «Ana tiʼibt fi chaan al-sada da wa laakin al-sada ma yamrug be naar achaan sada al-burma di katiir. 13 Wa inti kula, ya madiinat al-Khudus, fiʼilki al-cheen najjasaaki ! Ana tahhartiki wa laakin inti ma bigiiti taahire. Wa inti ma tittahhare min najaasitki gabul ana ma nitimm khadabi al-chadiid diddiki. 14 Wa da, ana Allah bas gultah. Akiid da yaji wa ana nihaggigah. Ma nikhalli cheyy wa la narham wa la nihinn. Wa yihaakumuuki hasab amalki wa deribki al-chiltiih.» Wa da kalaam Allah al-Rabb.
Hizin al-nabi
15 Wa Allah hajja leyi wa gaal : 16 «Ya ibn Adam, daahu fajʼatan nichiil hayaat martak al-hi farah galbak. Wa inta ma tahzan wa la tabki wa la dumuuʼak yidaffugu. 17 Wa laakin abki be bicheech bas, ma tunuuh le l-mayte. Kujj kadmuulak wa albas naʼaalak wa ma tikhatti wijhak wa ma taakul akil al-yijiibuuh bakaan al-moot.»
18 Wa khalaas, ana kallamt le l-chaʼab be fajur wa marti maatat be achiiye. Wa ambaakir, sawweet misil Allah amarni. 19 Wa l-chaʼab gaalo leyi : «Maala gaaʼid tisawwi al-cheyy da ? Ooriina da maʼanaatah chunu ?» 20 Wa khalaas, ana gult leehum : «Allah hajja leyi wa gaal : 21 ‹Guul le Bani Israaʼiil : Daahu Allah al-Rabb gaal : “Akiid ana ma najʼal beeti mukhaddas. Wa da bas al-beet al-tistakbaro beyah al-bigi farah guluubku wa achamku fi l-haya. Wa awlaadku wa banaatku al-khalleetuuhum waraaku fi Madiinat al-Khudus yumuutu fi l-harib. 22 Wa khalaas, intu kula tisawwu misil Hizgiyaal sawwaah. Ma tikhattu wujuuhku wa ma taakulu akil al-yijiibuuh bakaan al-moot. 23 Wa kujju kadaamiilku wa albaso niʼleeku wa ma tahzano wa la tabku. Wa tabtulu be sabab khataayaaku wa ayyi naadum yachki le l-aakhar. 24 Wa Hizgiyaal bigi leeku masal wa kulla cheyy al-hu sawwaah, intu kula sawwuuh. Wa wakit al-cheyy da yukuun, intu taʼarfu kadar ana bas Allah al-Rabb.”›
25 «Asmaʼ, ya ibn Adam. Fi l-yoom da, ana nichiil minhum beeti al-mukhaddas al-hu maljaʼhum al-humman farhaaniin be azamatah wa hu farah guluubhum wa achamhum fi l-haya. Wa nichiil awlaadhum wa banaathum kula. 26 Wa fi l-yoom da, yajiik naadum al-muʼarrid min Madiinat al-Khudus wa yijiib leek al-khabar. 27 Wa fi l-yoom da wakit al-naadum al-muʼarrid ja khalaas, ya Hizgiyaal, khachmak yinfakka wa tihajji wa battaan ma tagood abkam. Wa inta tabga masal le l-naas dool wa be da, humman yaʼarfu kadar ana bas Allah.»
La ruine de Jérusalem
V. 1-14: cf. Éz 22:1-5, Éz 14-22. 2 R 25. Hé 6:8.
1 La neuvième année, le dixième jour du dixième mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots: 2 Fils de l’homme, mets par écrit la date de ce jour, de ce jour-ci! Le roi de Babylone s’approche de Jérusalem en ce jour même. 3 Propose une parabole à la famille de rebelles, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Place, place la chaudière, et verses-y de l’eau. 4 Mets-y les morceaux, tous les bons morceaux, la cuisse, l’épaule; remplis-la des meilleurs os. 5 Choisis dans le troupeau, et entasse du bois sous la chaudière; fais bouillir à gros bouillons, et que les os qui sont dedans cuisent aussi. 6 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Malheur à la ville sanguinaire, chaudière pleine de rouille, et dont la rouille ne se détache pas! Tires-en les morceaux les uns après les autres, sans recourir au sort. 7 Car le sang qu’elle a versé est au milieu d’elle; elle l’a mis sur le roc nu, elle ne l’a pas répandu sur la terre pour le couvrir de poussière. 8 Afin de montrer ma fureur, afin de me venger, j’ai répandu son sang sur le roc nu, pour qu’il ne fût pas couvert. 9 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Malheur à la ville sanguinaire! Moi aussi je veux faire un grand bûcher. 10 Entasse le bois, allume le feu, cuis bien la chair, assaisonne-la, et que les os soient brûlés. 11 Puis mets la chaudière vide sur les charbons, afin qu’elle s’échauffe, que son airain devienne brûlant, que sa souillure se fonde au-dedans, et que sa rouille se consume. 12 Les efforts sont inutiles, la rouille dont elle est pleine ne se détache pas; la rouille ne s’en ira que par le feu. 13 Le crime est dans ta souillure; parce que j’ai voulu te purifier et que tu n’es pas devenue pure, tu ne seras plus purifiée de ta souillure jusqu’à ce que j’aie assouvi sur toi ma fureur. 14 Moi, l’Éternel, j’ai parlé; cela arrivera, et je l’exécuterai; je ne reculerai pas, et je n’aurai ni pitié ni repentir. On te jugera selon ta conduite et selon tes actions, dit le Seigneur, l’Éternel.
V. 15-27: cf. Jé 16:1-13.
15 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots: 16 Fils de l’homme, voici, je t’enlève par une mort soudaine ce qui fait les délices de tes yeux. Tu ne te lamenteras point, tu ne pleureras point, et tes larmes ne couleront pas. 17 Soupire en silence, ne prends pas le deuil des morts, attache ton turban, mets ta chaussure à tes pieds, ne te couvre pas la barbe, et ne mange pas le pain des autres. 18 J’avais parlé au peuple le matin, et ma femme mourut le soir. Le lendemain matin, je fis ce qui m’avait été ordonné. 19 Le peuple me dit: Ne nous expliqueras-tu pas ce que signifie pour nous ce que tu fais? 20 Je leur répondis: La parole de l’Éternel m’a été adressée, en ces mots: 21 Dis à la maison d’Israël: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Voici, je vais profaner mon sanctuaire, l’orgueil de votre force, les délices de vos yeux, l’objet de votre amour; et vos fils et vos filles que vous avez laissés tomberont par l’épée. 22 Vous ferez alors comme j’ai fait. Vous ne vous couvrirez pas la barbe, vous ne mangerez pas le pain des autres, 23 vous aurez vos turbans sur la tête et vos chaussures aux pieds, vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas; mais vous serez frappés de langueur pour vos iniquités, et vous gémirez entre vous. Ézéchiel sera pour vous un signe. 24 Vous ferez entièrement comme il a fait. Et quand ces choses arriveront, vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel. 25 Et toi, fils de l’homme, le jour où je leur enlèverai ce qui fait leur force, leur joie et leur gloire, les délices de leurs yeux et l’objet de leur amour, leurs fils et leurs filles, 26 ce jour-là un fuyard viendra vers toi pour l’annoncer à tes oreilles. 27 En ce jour, ta bouche s’ouvrira avec le fuyard, et tu parleras, tu ne seras plus muet; tu seras pour eux un signe, et ils sauront que je suis l’Éternel.