Al-cheyy al-yabga fi wakt al-jafaaf
1 Allah hajja le Irmiya fi wakt al-jafaaf. 2 Wa hu gaal :
«Balad Yahuuza yibsat
wa mudunha bigo misil al-ageeg al-itich
wa jaffa wa daffag.
Wa sukkaanhum, al-hizin karabhum wa wagaʼo fi l-turaab
wa korooraak naas Madiinat al-Khudus ansamaʼ.
3 Wa l-kubaaraat yirassulu khaddaamiinhum
le yijiibu almi
wa laakin wakit yaju le l-khazzaan,
ma yalgo cheyy.
Wa humman yigabbulu
mawaaʼiinhum yaabsiin
wa achamhum yingatiʼ
wa yabga leehum gaasi
wa yidanguru ruuseehum.
4 Wa l-matar ma nazal fi l-balad
wa l-ard achchaggagat.
Wa be da, al-harraatiin achamhum yingatiʼ
wa yidanguru ruuseehum.
5 Hatta al-aryal fi l-kadaade kula talda jidiiha
wa tikhalliih achaan ma fi gechch.
6 Wa hamiir al-kadaade yagiifu
fi ruuse al-jibaal
wa yarfaʼo manaakhirhum
le l-riih misil al-baʼaachiim.
Wa choofhum yadʼaf
achaan ma fi gechch.»
Allah yuguchch chaʼabah
7 Wa l-chaʼab gaalo :
«Sahiih, kan khataana yachhad foogna kula,
gumm fi chaan usmak al-aziim, ya Allah !
Achaan aniina kafarna beek wa aznabna.
8 Wa inta acham Bani Israaʼiil
wa munajjiiha fi wakt al-diige.
Maala tabga misil ajnabi fi l-balad
aw misil musaafir al-yunuum leele waahide bas ?
9 Wa maala tabga misil naadum ayyaan
aw misil faaris al-ma yagdar yinajji ?
Ya Allah ! Be da kula, inta gaaʼid fi usutna
wa usmak gaaʼid foogna.
Ma tikhalliina !»

10 Wa daahu kalaam Allah le l-chaʼab da. Hu gaal : «Aywa, humman yihibbu yajru jaay wa jaay wa ma yichiilu al-derib al-adiil.» Laakin da, Allah ma radyaan beyah. Wa hassaʼ, hu yizzakkar khataahum wa yiʼaakhibhum be sabab zunuubhum.
11 Wa Allah gaal leyi : «Ya Irmiya. Ma tisalli fi chaan al-chaʼab da wa la fi chaan kheerhum. 12 Kan humman yusuumu kula, ana abadan ma nasmaʼ chakwaahum. Wa kan yigaddumu leyi dahaaya muharragiin wa hadaaya kula, ana ma narda beehum. Achaan ana chilt niiye nuguchchuhum be l-harib wa l-juuʼ wa l-waba.»
13 Wa ana Irmiya gult : «Ya Allah Rabbi, daahu al-anbiya gaalo leehum kadar ma yichiifu al-harib wa l-juuʼ kula ma yaji fooghum. Wa buguulu battaan kadar inta Allah tantiihum al-raaha wa l-amaan fi baladhum.»
14 Wa Allah radda leyi wa gaal : «Al-tanabbu hana l-anbiya be usmi da kidib ! Ana ma rassaltuhum leeku wa la amartuhum be cheyy wa la gult leehum kalaam. Kulla ruʼyithum di kidib wa ilimhum hana l-kheeb da ma yilhaggag wa da fikir khachchaach. Wa da bas tanabbu al-anbiya al-kaddaabiin. 15 Wa fi chaan da, daahu ana Allah gult : ‹Al-anbiya dool, ana ma rassaltuhum leeku. Wa be da kula, humman gaaʼidiin yitnabbaʼo be usmi wa yuguulu kadar al-harib wa l-juuʼ ma yaju fi l-balad di. Wa laakin be nafs al-harib wa l-juuʼ al-hajjo beyah al-anbiya dool bas yumuutu. 16 Wa l-naas al-humman yitnabbaʼo leehum yumuutu muchattatiin fi chawaariʼ Madiinat al-Khudus be sabab al-juuʼ wa l-harib. Wa ma yalgo daffaan wa la humman wa la awiinhum wa la awlaadhum wa la banaathum. Wa be misil da, ana ninazzil fooghum natiijat fasaalithum.›»
Allah rafad chaʼabah wa darabaahum
17 Wa Allah amar Irmiya yikallim le l-chaʼab.
«Dumuuʼi yisiilu leel wa nahaar
wa ma yagiifu.
Achaan damaar kabiir ja le ummati
al-misil bitt ammi al-udriiye
wa damaarha misil al-jiraah al-ma biddaawa.
18 Wa kan namchi fi l-kadaade,
daahu nichiif al-maytiin be l-harib.
Wa kan nadkhul fi l-madiina,
daahu nichiif al-taʼbaaniin be l-juuʼ.
Al-anbiya wa rujaal al-diin yiliffu fi l-balad
wa laakin ma yafhamo cheyy.»

19 Wa l-chaʼab gaalo :
«Ya Allah ! Maala rafadt naas Yahuuza ?
Wa maala kiriht sukkaan Sahyuun ?
Maala darabtina be l-marad
al-ma yilʼaalaj ?
Awwal indina acham fi l-salaam
wa laakin ma fi kheer.
Wa indina acham fi wakit al-ilaaj
wa laakin ja al-ruʼub.
20 Ya Allah ! Naʼarfu al-fasaala al-sawweenaaha
wa l-khata al-sawwooh juduudna,
aywa, aniina aznabna.
21 Ma tarfudna fi chaan usmak al-aziim,
ma taaba al-madiina
al-foogha arch majdak.
Wa fakkir fi muʼaahadatak maʼaana,
ma tagtaʼha.
22 Hal min al-ilaahaat al-zaayliin hana l-umam dool
fi waahid al-yagdar yinazzil al-almi walla ?
Hal al-sama zaatha
tinazzil al-matar walla ?
La ! Illa beek inta Allah Ilaahna.
Wa aniina narjook be acham
achaan inta bas al-tisawwi kulla cheyy.»
Le fléau de la sécheresse
V. 1-6: cf. Lé 26:18-20. Joë 1:8, etc.
1 La parole qui fut adressée à Jérémie par l’Éternel, à l’occasion de la sécheresse.
2 Juda est dans le deuil,
Ses villes sont désolées, tristes, abattues,
Et les cris de Jérusalem s’élèvent.
3 Les grands envoient les petits chercher de l’eau,
Et les petits vont aux citernes, ne trouvent point d’eau,
Et retournent avec leurs vases vides;
Confus et honteux, ils se couvrent la tête.
4 La terre est saisie d’épouvante,
Parce qu’il ne tombe point de pluie dans le pays,
Et les laboureurs confus se couvrent la tête.
5 Même la biche dans la campagne
Met bas et abandonne sa portée,
Parce qu’il n’y a point de verdure.
6 Les ânes sauvages se tiennent sur les lieux élevés,
Aspirant l’air comme des serpents;
Leurs yeux languissent, parce qu’il n’y a point d’herbe.
V. 7-9: cf. És 64:5-8. Ps 79:8, Ps 9.
7 Si nos iniquités témoignent contre nous,
Agis à cause de ton nom, ô Éternel!
Car nos infidélités sont nombreuses,
Nous avons péché contre toi.
8 Toi qui es l’espérance d’Israël,
Son sauveur au temps de la détresse,
Pourquoi serais-tu comme un étranger dans le pays,
Comme un voyageur qui y entre pour passer la nuit?
9 Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait,
Comme un héros incapable de nous secourir?
Tu es pourtant au milieu de nous, ô Éternel,
Et ton nom est invoqué sur nous:
Ne nous abandonne pas!
V. 10-18: cf. (Jé 15:1-3; Ps 8:9-12; 23:9, etc.) És 9:15. La 2:14, La 19-22.
10 Voici ce que l’Éternel dit de ce peuple:
Ils aiment à courir çà et là,
Ils ne savent retenir leurs pieds;
L’Éternel n’a point d’attachement pour eux,
Il se souvient maintenant de leurs crimes,
Et il châtie leurs péchés.
11 Et l’Éternel me dit:
N’intercède pas en faveur de ce peuple.
12 S’ils jeûnent, je n’écouterai pas leurs supplications;
S’ils offrent des holocaustes et des offrandes, je ne les agréerai pas;
Car je veux les détruire par l’épée, par la famine et par la peste.
13 Je répondis: Ah! Seigneur Éternel!
Voici, les prophètes leur disent:
Vous ne verrez point d’épée,
Vous n’aurez point de famine;
Mais je vous donnerai dans ce lieu une paix assurée.
14 Et l’Éternel me dit:
C’est le mensonge que prophétisent en mon nom les prophètes;
Je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point donné d’ordre,
Je ne leur ai point parlé;
Ce sont des visions mensongères, de vaines prédictions,
Des tromperies de leur cœur, qu’ils vous prophétisent.
15 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel
Sur les prophètes qui prophétisent en mon nom,
Sans que je les aie envoyés,
Et qui disent: Il n’y aura dans ce pays ni épée ni famine:
Ces prophètes périront par l’épée et par la famine.
16 Et ceux à qui ils prophétisent
Seront étendus dans les rues de Jérusalem,
Par la famine et par l’épée;
Il n’y aura personne pour leur donner la sépulture,
Ni à eux, ni à leurs femmes, ni à leurs fils, ni à leurs filles;
Je répandrai sur eux leur méchanceté.
17 Dis-leur cette parole:
Les larmes coulent de mes yeux nuit et jour,
Et elles ne s’arrêtent pas;
Car la vierge, fille de mon peuple, a été frappée d’un grand coup,
D’une plaie très douloureuse.
18 Si je vais dans les champs, voici des hommes que le glaive a percés;
Si j’entre dans la ville, voici des êtres que consume la faim;
Le prophète même et le sacrificateur parcourent le pays,
Sans savoir où ils vont.
V. 19-22: cf. És 64:5-8. Ps 79:8, Ps 9.
19 As-tu donc rejeté Juda,
Et ton âme a-t-elle pris Sion en horreur?
Pourquoi nous frappes-tu
Sans qu’il y ait pour nous de guérison?
Nous espérions la paix, et il n’arrive rien d’heureux,
Un temps de guérison, et voici la terreur!
20 Éternel, nous reconnaissons notre méchanceté, l’iniquité de nos pères;
Car nous avons péché contre toi.
21 A cause de ton nom, ne méprise pas,
Ne déshonore pas le trône de ta gloire!
N’oublie pas, ne romps pas ton alliance avec nous!
22 Parmi les idoles des nations, en est-il qui fassent pleuvoir?
Ou est-ce le ciel qui donne la pluie?
N’est-ce pas toi, Éternel, notre Dieu?
Nous espérons en toi,
Car c’est toi qui as fait toutes ces choses.