Khidmit gabiilat Gahaat
1 Wa Allah hajja le Muusa wa Haaruun wa gaal : 2 «Min zurriiyit Laawi, ahsib zurriiyit Gahaat hasab khuchuum buyuuthum wa aayilaathum. 3 Wa sajjil kulla l-rujaal al-umurhum min 30 le 50 sana le yakhdumu fi kheemat al-ijtimaaʼ.
4 «Daahu khidmit zurriiyit Gahaat fi kheemat al-ijtimaaʼ. Humman masʼuuliin fi l-bakaan al-mukhaddas marra waahid. 5 Wa wakit yidooru yisiiru, Haaruun wa awlaadah yifartugu al-sitaar al-yidaarig al-sanduug al-foogah liihaan al-muʼaahada wa yikhattuuh beyah. 6 Wa yiliffuuh be farwit ijil al-bahar. Wa baʼad da, kulla ke yiliffuuh be gumaach zahri wa yidissu leyah iseeyah al-yichiiluuh beehum.
7 «Wa l-tarabeeza hana l-khubza al-mukhaddasa, yafurchu foogha gumaach zahri. Wa be foog le l-tarabeeza di, yukhuttu al-sufar wa l-kharaariif wa l-kiisaan wa l-abaariig al-yigaddumuuh fooghum hadiiyat al-charaab. Wa l-khubza al-daayme kula tukuun gaaʼide foog al-tarabeeza di. 8 Wa yikhattu al-tarabeeza wa kulla l-khumaam al-foogha be gumaach ahmar. Wa baʼad da, yiliffuuha be farwit ijil al-bahar wa yidissu leeha iseeyha al-yichiiluuha beehum.
9 «Wa yichiilu khita min gumaach zahri wa yikhattu beyah al-faanuus wa tiyeesaat le l-naar al-murassas foogah wa kalaaliibah wa taffaayaatah wa kulla mawaaʼiin al-dihin al-yistaʼmaloohum fi khidmit al-faanuus. 10 Wa l-faanuus wa kulla muʼiddaatah yiliffuuh be farwit ijil al-bahar wa baʼad da, yukhuttuuh fi l-cheyy al-yanguluuh beyah.
11 «Wa yikhattu mukhbar al-bakhuur hana l-dahab be gumaach zahri wa yiliffuuh be farwit ijil al-bahar wa baʼad da, yidissu leyah iseeyah al-yichiiluuh beehum. 12 Wa yichiilu kulla muʼiddaat al-ibaada al-yakhdumu beehum fi l-bakaan al-mukhaddas wa yikhattuuhum be gumaach zahri wa yiliffuuhum be farwit ijil al-bahar wa baʼad da, yukhuttuuhum fi l-cheyy al-yanguluuhum beyah.
13 «Wa yukhummu al-rumaad min al-madbah wa yafurchu foogah gumaach garadi. 14 Wa yichiilu kulla l-muʼiddaat al-yakhdumu beehum wa yukhuttuuhum foogah misil khammaamaat al-naar wa l-hadaayid al-yisillu beehum al-laham wa l-feelaat wa l-kiisaan. Wa l-madbah wa kulla muʼiddaatah yiliffuuh be farwit ijil al-bahar wa baʼad da, yidissu leyah iseeyah al-yichiiluuh beehum.
15 «Wa wakit Haaruun wa awlaadah yikammulu min damdimiin al-bakaan al-mukhaddas wa kulla l-muʼiddaat al-mukhassasiin. Wa wakit yugummu min al-muʼaskar zurriiyit Gahaat yaju yichiilu al-khumaam dool. Laakin ma yilammusu minhum cheyy achaan da yijiib leehum al-moot. Wa da bas al-kallafo beyah zurriiyit Gahaat min kheemat al-ijtimaaʼ. 16 Wa Aliʼaazar wileed Haaruun raajil al-diin mukallaf be dihin al-faanuus wa l-bakhuur al-muʼattar wa l-hadiiye al-daayme wa dihin al-masahaan. Wa hu indah masʼuuliiye fi kulla kheemat al-ibaada wa fi kulla cheyy al-gaaʼid fi lubbaha wa fi l-bakaan al-mukhaddas wa kulla muʼiddaatah.»
17 Wa battaan Allah hajja le Muusa wa Haaruun wa gaal : 18 «Ma tikhallu khuchuum buyuut Gahaat yingatʼu min ust al-Laawiyiin. 19 Wa khalli Haaruun wa awlaadah yadkhulu wa yikallufu ayyi waahid min zurriiyit Gahaat be khidimtah wa be himlah al-yangulah. Wa be da, humman ma yumuutu wakit yangulu al-muʼiddaat al-mukhaddasiin marra waahid. 20 Wa ma waajib yadkhulu yichiifu al-muʼiddaat al-mukhaddasiin hatta le mudda gisayre kula achaan da yijiib leehum al-moot.»
Khidmit gabiilat Girchuun
21 Wa Allah hajja le Muusa wa gaal : 22 «Ahsib zurriiyit Girchuun hasab aayilaathum wa khuchuum buyuuthum. 23 Wa sajjil kulla l-rujaal al-umurhum min 30 le 50 sana le yugummu wa yakhdumu fi kheemat al-ijtimaaʼ.
24 «Daahu khidmit khuchuum buyuut Girchuun. Humman yakhdumu wa yangulu. 25 Yangulu sataayir kheemat al-ibaada wa kheemat al-ijtimaaʼ wa l-khita al-be foog leeha wa l-khita al-min farwit ijil al-bahar wa sitaar hana madkhal kheemat al-ijtimaaʼ. 26 Wa battaan yangulu sataayir al-fadaay al-muhawwige kheemat al-ibaada wa l-madbah wa l-sitaar hana khachum baab al-fadaay wa l-hubaal wa kulla l-muʼiddaat al-waajib leehum le yisawwu khidmithum.
27 «Wa be amur min Haaruun wa awlaadah, zurriiyit Girchuun yisawwu kulla khidmithum hana l-nagiliin. Wa humman bas al-yikallufu zurriiyit Girchuun be l-khumaam al-yahfadooh wa l-yanguluuh. 28 Wa di khidmit khuchuum buyuut Girchuun humman yakhdumu wa yahfado kheemat al-ijtimaaʼ tihit muraakhabat Itamaar wileed Haaruun raajil al-diin.»
Khidmit gabiilat Maraari
29 Wa battaan Allah gaal le Muusa : «Ahsib zurriiyit Maraari hasab khuchuum buyuuthum wa aayilaathum. 30 Wa sajjil kulla l-rujaal al-umurhum min 30 le 50 sana le yakhdumu fi kheemat al-ijtimaaʼ. 31 Daahu kulla khidmithum fi kheemat al-ijtimaaʼ wa l-muʼiddaat al-yahfadoohum wa yanguluuhum. Humman yangulu khachab al-kheema wa maraadiisha wa amadha wa asaasha 32 wa l-amad al-muhawwigiin beehum al-fadaay wa l-asaas wa l-wutaad wa l-hubaal wa kulla l-muʼiddaat al-waajib leehum le yisawwu khidmithum. Ayyi waahid yinaaduuh be usmah wa yikallufuuh be l-muʼiddaat al-yahfadhum wa l-yangulhum. 33 Wa di khidmit khuchuum buyuut Maraari fi kheemat al-ijtimaaʼ tihit muraakhabat Itamaar wileed Haaruun raajil al-diin.»
Adad zurriiyit Laawi
34 Wa Muusa wa Haaruun wa chuyuukh al-mujtamaʼ hasabo zurriiyit Gahaat hasab khuchuum buyuuthum wa aayilaathum. 35 Wa sajjalo kulla l-rujaal al-umurhum min 30 le 50 sana al-yagdaro yakhdumu fi kheemat al-ijtimaaʼ. 36 Wa fi khuchuum al-buyuut dool adad al-rujaal bigi 2 750 raajil. 37 Wa da adad al-rujaal min khuchuum buyuut Gahaat al-gaaʼidiin yakhdumu fi kheemat al-ijtimaaʼ. Wa khalaas Muusa wa Haaruun hasaboohum hasab kalaam Allah le Muusa.
38 Wa hasabo zurriiyit Girchuun hasab khuchuum buyuuthum wa aayilaathum. 39 Wa sajjalo kulla l-rujaal al-umurhum min 30 le 50 sana al-yagdaro yakhdumu fi kheemat al-ijtimaaʼ. 40 Wa fi khuchuum al-buyuut wa l-aayilaat dool adad al-rujaal bigi 2 630 raajil. 41 Wa da adad al-rujaal min khuchuum buyuut Girchuun al-gaaʼidiin yakhdumu fi kheemat al-ijtimaaʼ. Wa khalaas Muusa wa Haaruun hasaboohum hasab kalaam Allah.
42 Wa hasabo zurriiyit Maraari hasab khuchuum buyuuthum wa aayilaathum. 43 Wa sajjalo kulla l-rujaal al-umurhum min 30 le 50 sana al-yagdaro yakhdumu fi kheemat al-ijtimaaʼ. 44 Wa fi khuchuum al-buyuut dool adad al-rujaal bigi 3 200. 45 Wa da adad al-rujaal min khuchuum buyuut Maraari. Wa khalaas Muusa wa Haaruun hasaboohum hasab kalaam Allah le Muusa.
46 Wa khalaas Muusa wa Haaruun wa chuyuukh Bani Israaʼiil hasabo kulla l-Laawiyiin hasab khuchuum buyuuthum wa aayilaathum. 47 Wa sajjalo kulla l-rujaal al-umurhum min 30 le 50 sana al-yagdaro yakhdumu fi kheemat al-ijtimaaʼ wa yanguluuha. 48 Wa l-rujaal dool adadhum be l-jumla bigi 8 580. 49 Wa hasab amur Allah, Muusa hasabaahum wa anta le ayyi raajil khidimtah wa himlah al-yangulah wa masʼuuliiytah misil Allah amarah beyah.
Fonctions des Lévites
V. 1-20: cf. No 3:27-32.
1 L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit: 2 Compte les fils de Kehath parmi les enfants de Lévi, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, 3 depuis l’âge de trente ans et au-dessus jusqu’à l’âge de cinquante ans, tous ceux qui sont propres à exercer quelque fonction dans la tente d’assignation. 4 Voici les fonctions des fils de Kehath, dans la tente d’assignation: elles concernent le lieu très saint. 5 Au départ du camp, Aaron et ses fils viendront démonter le voile, et ils en couvriront l’arche du témoignage; 6 ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins, et ils étendront par-dessus un drap entièrement d’étoffe bleue; puis ils placeront les barres de l’arche. 7 Ils étendront un drap bleu sur la table des pains de proposition, et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les calices pour les libations; le pain y sera toujours; 8 ils étendront sur ces choses un drap de cramoisi, et ils l’envelopperont d’une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de la table. 9 Ils prendront un drap bleu, et ils couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases à cendre et tous ses vases à huile, destinés à son service; 10 ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de dauphins; puis ils le placeront sur le brancard. 11 Ils étendront un drap bleu sur l’autel d’or, et ils l’envelopperont d’une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de l’autel. 12 Ils prendront tous les ustensiles dont on se sert pour le service dans le sanctuaire, et ils les mettront dans un drap bleu, et ils les envelopperont d’une couverture de peaux de dauphins; puis ils les placeront sur le brancard. 13 Ils ôteront les cendres de l’autel, et ils étendront sur l’autel un drap de pourpre; 14 ils mettront dessus tous les ustensiles destinés à son service, les brasiers, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l’autel, et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de l’autel. 15 Après qu’Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le sanctuaire et tous les ustensiles du sanctuaire, les fils de Kehath viendront, au départ du camp, pour les porter; mais ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu’ils ne meurent. Telles sont les fonctions de porteurs, imposées aux fils de Kehath dans la tente d’assignation. 16 Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, aura sous sa surveillance l’huile du chandelier, le parfum odoriférant, l’offrande perpétuelle et l’huile d’onction; il aura sous sa surveillance tout le tabernacle et tout ce qu’il contient, le sanctuaire et ses ustensiles. 17 L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit: 18 N’exposez point la race des familles des Kehathites à être retranchée du milieu des Lévites. 19 Faites ceci pour eux, afin qu’ils vivent et qu’ils ne meurent point, quand ils s’approcheront du lieu très saint: Aaron et ses fils viendront, et ils placeront chacun d’eux à son service et à sa charge. 20 Ils n’entreront point pour voir envelopper les choses saintes, de peur qu’ils ne meurent.
V. 21-28: cf. No 3:21-26.
21 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 22 Compte aussi les fils de Guerschon, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles; 23 tu feras le dénombrement, depuis l’âge de trente ans et au-dessus jusqu’à l’âge de cinquante ans, de tous ceux qui sont propres à exercer quelque fonction dans la tente d’assignation. 24 Voici les fonctions des familles des Guerschonites, le service qu’ils devront faire et ce qu’ils devront porter. 25 Ils porteront les tapis du tabernacle et la tente d’assignation, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est à l’entrée de la tente d’assignation; 26 les toiles du parvis et le rideau de l’entrée de la porte du parvis, tout autour du tabernacle et de l’autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Et ils feront tout le service qui s’y rapporte. 27 Dans leurs fonctions, les fils des Guerschonites seront sous les ordres d’Aaron et de ses fils, pour tout ce qu’ils porteront et pour tout le service qu’ils devront faire; vous remettrez à leurs soins tout ce qu’ils ont à porter. 28 Telles sont les fonctions des familles des fils des Guerschonites dans la tente d’assignation, et ce qu’ils ont à garder sous la direction d’Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
V. 29-49: cf. No 3:33, etc. 1 Co 12:4-11, 1 28-30.
29 Tu feras le dénombrement des fils de Merari, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères; 30 tu feras le dénombrement, depuis l’âge de trente ans et au-dessus jusqu’à l’âge de cinquante ans, de tous ceux qui sont propres à exercer quelque fonction dans la tente d’assignation. 31 Voici ce qui est remis à leurs soins et ce qu’ils ont à porter, pour toutes leurs fonctions dans la tente d’assignation: les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases, 32 les colonnes du parvis formant l’enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dépendent et tout ce qui est destiné à leur service. Vous désignerez par leurs noms les objets qui sont remis à leurs soins et qu’ils ont à porter. 33 Telles sont les fonctions des familles des fils de Merari, toutes leurs fonctions dans la tente d’assignation, sous la direction d’Ithamar, fils du sacrificateur Aaron. 34 Moïse, Aaron et les princes de l’assemblée firent le dénombrement des fils des Kehathites, selon leurs familles et selon les maisons de leurs pères, 35 de tous ceux qui, depuis l’âge de trente ans et au-dessus jusqu’à l’âge de cinquante ans, étaient propres à exercer quelque fonction dans la tente d’assignation. 36 Ceux dont ils firent le dénombrement, selon leurs familles, furent deux mille sept cent cinquante. 37 Tels sont ceux des familles des Kehathites dont on fit le dénombrement, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente d’assignation; Moïse et Aaron en firent le dénombrement sur l’ordre de l’Éternel par Moïse. 38 Les fils de Guerschon dont on fit le dénombrement, selon leurs familles et selon les maisons de leurs pères, 39 depuis l’âge de trente ans et au-dessus jusqu’à l’âge de cinquante ans, tous ceux qui étaient propres à exercer quelque fonction dans la tente d’assignation, 40 ceux dont on fit le dénombrement, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, furent deux mille six cent trente. 41 Tels sont ceux des familles des fils de Guerschon dont on fit le dénombrement, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente d’assignation; Moïse et Aaron en firent le dénombrement sur l’ordre de l’Éternel. 42 Ceux des familles des fils de Merari dont on fit le dénombrement, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, 43 depuis l’âge de trente ans et au-dessus jusqu’à l’âge de cinquante ans, tous ceux qui étaient propres à exercer quelque fonction dans la tente d’assignation, 44 ceux dont on fit le dénombrement, selon leurs familles, furent trois mille deux cents. 45 Tels sont ceux des familles des fils de Merari dont on fit le dénombrement; Moïse et Aaron en firent le dénombrement sur l’ordre de l’Éternel par Moïse. 46 Tous ceux des Lévites dont Moïse, Aaron et les princes d’Israël firent le dénombrement, selon leurs familles et selon les maisons de leurs pères, 47 depuis l’âge de trente ans et au-dessus jusqu’à l’âge de cinquante ans, tous ceux qui étaient propres à exercer quelque fonction et à servir de porteurs dans la tente d’assignation, 48 tous ceux dont on fit le dénombrement furent huit mille cinq cent quatre-vingts. 49 On en fit le dénombrement sur l’ordre de l’Éternel par Moïse, en indiquant à chacun le service qu’il devait faire et ce qu’il devait porter; on en fit le dénombrement selon l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse.