Asaame al-naas al-gabbalo maʼa Azra
1 Daahu kubaaraat khuchuum al-buyuut al-sajjalo asaameehum wa gabbalo maʼaayi, ana Azra, min balad Baabil fi wakit al-malik Artahachta.
2 Min zurriiyit Fiinhaas, Girchuum.Min zurriiyit Itamaar, Danyaal.Min zurriiyit Dawuud, Hattuuch.3 Wa waahidiin min zurriiyit Chakanya.Min zurriiyit Farʼuuch, Zakariiya wa maʼaayah 150 rujaal al-sajjalo asaameehum.4 Min zurriiyit Fahat Muwaab, Aliyuʼnaay wileed Zarahya wa maʼaayah 200 raajil.5 Min zurriiyit Zattu, Chakanya wileed Yahaziyiil wa maʼaayah 300 raajil.6 Min zurriiyit Adiin, Aabad wileed Yuunataan wa maʼaayah 50 raajil.7 Min zurriiyit Ilaam, Yachaʼya wileed Atalya wa maʼaayah 70 raajil.8 Min zurriiyit Chafatya, Zabadya wileed Mikaayiil wa maʼaayah 80 raajil.9 Min zurriiyit Yuwaab, Ubadya wileed Yahiyiil wa maʼaayah 218 raajil.10 Min zurriiyit Baani, Chaluumit wileed Yuuchifya wa maʼaayah 160 raajil.11 Min zurriiyit Babaay, Zakariiya wileed Babaay wa maʼaayah 28 raajil.12 Min zurriiyit Azgad, Yuuhanaan wileed Hagataan wa maʼaayah 110 raajil.13 Min zurriiyit Adunikhaam, al-jo fi l-akhiir humman Alifaalat wa Yaʼiyiil wa Chamaʼya wa maʼaahum 60 raajil.14 Min zurriiyit Bigwaay, Utaay wa Zakkuur wa maʼaahum 70 raajil.
Azra jahhaz al-safar le l-madiina
15 Wa ana Azra lammeet al-naas dool jamb al-bahar al-maachi ale hillit Ahawa wa fi l-bakaan da, dalleena gaʼadna talaata yoom. Wa ana alfaggadt al-chaʼab wa rujaal al-diin wa laakin ma ligiit Laawiyiin fi usuthum. 16 Wa khalaas, ana naadeet waahidiin min al-kubaaraat wa humman Aliʼaazar wa Ariyiil wa Chamaʼya wa Alnaataan wa Yariib wa Alinaataan wa Naataan wa Zakariiya wa Machullam. Wa naadeet itneen min al-ulama wa humman Yuyaarib wa Alnaataan. 17 Wa rassaltuhum le Iddu, kabiir hillit Kasifya. Wa ooreethum al-kalaam al-yuguuluuh le Iddu maʼa akhwaanah fi Kasifya, al-humman khaddaamiin hana beet Allah. Wa gaalo leehum : «Rassulu leena naas al-yakhdumu fi beet Ilaahna.» 18 Wa achaan gudrat Ilaahna gaaʼide maʼaana, humman jaabo leena naadum aagil usmah Charabya min iyaal Mahli wileed wileedah le Laawi wa Laawi kamaan hu wileed Israaʼiil. Wa Charabya da jaabooh maʼa iyaalah wa akhwaanah wa adadhum 18. 19 Wa jaabo Hachabya wa maʼaayah Yachaʼya min iyaal Maraari. Wa humman jaabo maʼaahum iyaalhum wa akhwaanhum wa adadhum 20. 20 Wa battaan jaabo khaddaamiin beet Allah min zurriiyit al-naas al-zamaan al-malik Dawuud maʼa kubaaraatah azzaloohum achaan yisaaʼudu al-Laawiyiin. Wa humman adadhum 220 wa asaameehum kulla musajjaliin.
21 Wa hinaak fi bahar Ahawa, ana khabbart al-naas le nusuumu wa nimaskunu nufuusna giddaam Ilaahna wa natulbu minnah yahfadna fi safarna, aniina wa iyaalna wa kulla maalna. 22 Achaan eeb sawwaani, ma gidirt saʼalt min al-malik askar be kheelhum le yahmuuna min udwaanna fi l-derib. Achaan awwal gulna leyah : «Gudrat Ilaahna maʼa kulla l-naas al-yasʼalooh wa Allah yakhdab ziyaada le kulla l-naas al-khallooh.» 23 Achaan da, sumna wa saʼalna Ilaahna wa hu radda leena fi talabna.
24 Wa baʼad da, ana azalt 12 min kubaaraat rujaal al-diin wa maʼaahum Charabya wa Hachabya wa 10 min akhwaanhum. 25 Wa wazant leehum al-hadaaya hana l-fudda wa l-dahab wa l-muʼiddaat wa kulla cheyy hana beet Allah al-antooh al-malik wa mustachaariinah wa kubaaraatah wa kulla Bani Israaʼiil al-gaaʼidiin hinaak. 26 Wa anteethum fi iideehum 22 000 kiilo hana fudda wa muʼiddaat hana fudda wazinhum yisaawi 3 400 kiilo wa 3 400 kiilo hana dahab 27 wa 20 kaas hana dahab al-khiimithum tabga 1 000 jineeh wa mawaaʼiin itneen hana nahaas sameh al-biraari wa khaali misil al-dahab. 28 Wa ana gult leehum : «Intu naas mukhassasiin le Allah wa l-muʼiddaat wa l-fudda wa l-dahab kula mukhassasiin. Wa antoohum hadiiye be niiyithum le Allah Rabb juduudku. 29 Achaan da, abgo hadiiriin wa ahfadoohum adiil lahaddi tiwadduuhum fi beet Allah fi Madiinat al-Khudus. Wa hinaak, tawzunuuhum giddaam kubaaraat rujaal al-diin wa l-Laawiyiin wa kubaaraat aayilaat Bani Israaʼiil fi makhaazin beet Allah.» 30 Wa misil da, rujaal al-diin wa l-Laawiyiin chaalo al-fudda wa l-dahab wa l-muʼiddaat al-wazanoohum achaan yiwadduuhum fi Madiinat al-Khudus fi beet Allah.
Saafaro wa jo fi Madiinat al-Khudus
31 Wa yoom 12 hana l-chahar al-awwal, gammeena min bahar Ahawa le namchu Madiinat al-Khudus. Wa fi safarna, gudrat Ilaahna kaanat maʼaana wa hu hafadaana min udwaanna wa min rabbaatiin al-duruub. 32 Wa khalaas, jiina fi Madiinat al-Khudus wa gaʼadna talaata yoom. 33 Wa fi l-yoom al-raabiʼ, macheena fi beet Allah wa wazanna al-fudda wa l-dahab wa l-muʼiddaat. Wa anteenaahum le Marimuut wileed Uriiya raajil al-diin wa maʼaayah Aliʼaazar wileed Fiinhaas wa maʼaahum al-Laawiyiin Yuuzabaad wileed Yachuuʼ wa Nuuʼadya wileed Binuuwi. 34 Wazanna wa hasabna kulla l-khumaam dool wa haadir bas sajjalna adadhum wa wazinhum.
35 Wa misil da, Bani Israaʼiil al-awwal chaaloohum wa waddoohum fi l-khurba gabbalo wa gaddamo dahaaya muharragiin le Allah Ilaahhum. Gaddamo 12 toor wa 96 kabich wa 77 hamal le kulla Bani Israaʼiil. Wa battaan dabaho 12 tees le kaffaarat al-zanib. 36 Wa khabbaro al-muhaafiziin wa hukkaam al-mantaga al-kharib le bahar al-Furaat be awaamir al-malik. Wa humman saaʼado al-chaʼab wa beet Allah kula.
Les compagnons d’Esdras
V. 1-36: cf. Esd 7; 2. (Ac 4:29, 30.)
1 Voici les chefs de familles et les généalogies de ceux qui montèrent avec moi de Babylone, sous le règne du roi Artaxerxès. 2 Des fils de Phinées, Guerschom; des fils d’Ithamar, Daniel; des fils de David, Hatthusch, des fils de Schecania; 3 des fils de Pareosch, Zacharie, et avec lui cent cinquante mâles enregistrés; 4 des fils de Pachat-Moab, Éljoénaï, fils de Zerachja, et avec lui deux cents mâles; 5 des fils de Schecania, le fils de Jachaziel, et avec lui trois cents mâles; 6 des fils d’Adin, Ébed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante mâles; 7 des fils d’Élam, Ésaïe, fils d’Athalia, et avec lui soixante-dix mâles; 8 des fils de Schephathia, Zebadia, fils de Micaël, et avec lui quatre-vingts mâles; 9 des fils de Joab, Abdias, fils de Jehiel, et avec lui deux cent dix-huit mâles; 10 des fils de Schelomith, le fils de Josiphia, et avec lui cent soixante mâles; 11 des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit mâles; 12 des fils d’Azgad, Jochanan, fils d’Hakkathan, et avec lui cent dix mâles; 13 des fils d’Adonikam, les derniers, dont voici les noms: Éliphéleth, Jeïel et Schemaeja, et avec eux soixante mâles; 14 des fils de Bigvaï, Uthaï et Zabbud, et avec eux soixante-dix mâles. 15 Je les rassemblai près du fleuve qui coule vers Ahava, et nous campâmes là trois jours. Je dirigeai mon attention sur le peuple et sur les sacrificateurs, et je ne trouvai là aucun des fils de Lévi. 16 Alors je fis appeler les chefs Éliézer, Ariel, Schemaeja, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zacharie et Meschullam, et les docteurs Jojarib et Elnathan. 17 Je les envoyai vers le chef Iddo, demeurant à Casiphia, et je mis dans leur bouche ce qu’ils devaient dire à Iddo et à ses frères les Néthiniens qui étaient à Casiphia, afin qu’ils nous amenassent des serviteurs pour la maison de notre Dieu. 18 Et, comme la bonne main de notre Dieu était sur nous, ils nous amenèrent Schérébia, homme de sens, d’entre les fils de Machli, fils de Lévi, fils d’Israël, et avec lui ses fils et ses frères, au nombre de dix-huit; 19 Haschabia, et avec lui Ésaïe, d’entre les fils de Merari, ses frères et leurs fils, au nombre de vingt; 20 et d’entre les Néthiniens, que David et les chefs avaient mis au service des Lévites, deux cent vingt Néthiniens, tous désignés par leurs noms. 21 Là, près du fleuve d’Ahava, je publiai un jeûne d’humiliation devant notre Dieu, afin d’implorer de lui un heureux voyage pour nous, pour nos enfants, et pour tout ce qui nous appartenait. 22 J’aurais eu honte de demander au roi une escorte et des cavaliers pour nous protéger contre l’ennemi pendant la route, car nous avions dit au roi: La main de notre Dieu est pour leur bien sur tous ceux qui le cherchent, mais sa force et sa colère sont sur tous ceux qui l’abandonnent. 23 C’est à cause de cela que nous jeûnâmes et que nous invoquâmes notre Dieu. Et il nous exauça. 24 Je choisis douze chefs des sacrificateurs, Schérébia, Haschabia, et dix de leurs frères. 25 Je pesai devant eux l’argent, l’or, et les ustensiles, donnés en offrande pour la maison de notre Dieu par le roi, ses conseillers et ses chefs, et par tous ceux d’Israël qu’on avait trouvés. 26 Je remis entre leurs mains six cent cinquante talents d’argent, des ustensiles d’argent pour cent talents, cent talents d’or, 27 vingt coupes d’or valant mille dariques, et deux vases d’un bel airain poli, aussi précieux que l’or. 28 Puis je leur dis: Vous êtes consacrés à l’Éternel; ces ustensiles sont des choses saintes, et cet argent et cet or sont une offrande volontaire à l’Éternel, le Dieu de vos pères. 29 Soyez vigilants, et prenez cela sous votre garde, jusqu’à ce que vous le pesiez devant les chefs des sacrificateurs et les Lévites, et devant les chefs de familles d’Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison de l’Éternel. 30 Et les sacrificateurs et les Lévites reçurent au poids l’argent, l’or et les ustensiles, pour les porter à Jérusalem, dans la maison de notre Dieu. 31 Nous partîmes du fleuve d’Ahava pour nous rendre à Jérusalem, le douzième jour du premier mois. La main de notre Dieu fut sur nous et nous préserva des attaques de l’ennemi et de toute embûche pendant la route. 32 Nous arrivâmes à Jérusalem, et nous nous y reposâmes trois jours. 33 Le quatrième jour, nous pesâmes dans la maison de notre Dieu l’argent, l’or, et les ustensiles, que nous remîmes à Merémoth, fils d’Urie, le sacrificateur; il y avait avec lui Éléazar, fils de Phinées, et avec eux les Lévites Jozabad, fils de Josué, et Noadia, fils de Binnuï. 34 Le tout ayant été vérifié, soit pour le nombre, soit pour le poids, on mit alors par écrit le poids du tout. 35 Les fils de la captivité revenus de l’exil offrirent en holocauste au Dieu d’Israël douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, et douze boucs comme victimes expiatoires, le tout en holocauste à l’Éternel. 36 Ils transmirent les ordres du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs de ce côté du fleuve, lesquels honorèrent le peuple et la maison de Dieu.