Ismaaʼiil katal Gadaalya wa 80 naas
1 Wa laakin fi l-chahar al-saabiʼ, Ismaaʼiil wileed Natanya wileed Alichamaʼ ja le Gadaalya fi Misfa. Wa Ismaaʼiil da hu min zurriiyit al-mamlaka wa waahid min kubaaraat al-malik. Hu ja maʼa achara rujaal wa akalo maʼa Gadaalya. 2 Wa baʼad da, Ismaaʼiil wa l-rujaal al-achara al-maʼaayah gammo darabo Gadaalya be l-seef wa katalooh. Wa misil da, humman katalo al-naadum al-malik Baabil khattaah haakim fi l-balad. 3 Wa Ismaaʼiil katal battaan kulla l-Yahuud al-gaaʼidiin maʼa Gadaalya fi Misfa wa askar Baabil al-gaaʼidiin hinaak.
4 Wa lahaddi l-yoom al-taani baʼad moot Gadaalya kula, ma fi naadum simiʼ cheyy. 5 Wa fi l-wakit da, jo rujaal waahidiin adadhum 80. Wa l-naas dool, duguunhum muzayyaniin wa khulgaanhum mucharratiin wa jisimhum munakhkhach min al-hizin. Wa humman min mudun Chakiim wa Chiilooh wa l-Saamira wa chaayliin fi iideehum hadaaya hana dagiig wa bakhuur le yigaddumuuh fi beet Allah. 6 Wa Ismaaʼiil marag min Misfa le yilaagiihum, maachi wa gaaʼid yabki. Wakit wassalaahum gaal leehum : «Alfaddalo bakaan Gadaalya wileed Akhigaam.»
7 Wa wakit dakhalo fi l-madiina, Ismaaʼiil wa l-naas al-maʼaayah gammo karaboohum wa dabahoohum wa zagaloohum fi nugra. 8 Wa laakin fi ust al-rujaal dool fi achara minhum gaalo le Ismaaʼiil : «Ma taktulna achaan aniina labbadna maʼaach katiir fi l-kadaade, gameh ahmar wa gameh abyad wa dihin wa asal.» Wa khalaas, hu ma katalaahum maʼa akhwaanhum. 9 Wa l-nugra al-Ismaaʼiil daffag foogah al-jisas hana l-naas al-katalaahum fi bakaan Gadaalya, hi al-nugra al-zamaan nakatha Aasa malik mamlakat Yahuuza wakit hu gaaʼid yidaafiʼ le baladah didd Baʼaacha malik mamlakat Israaʼiil. Wa l-nugra di, Ismaaʼiil malaaha be jisas al-naas al-hu katalaahum.
10 Wa baʼad da, Ismaaʼiil karab kulla l-chaʼab al-faddalo fi Misfa masaajiin wa humman banaat al-malik wa kulla l-naas al-faddalo fi Misfa. Wa dool al-naas al-Nabuuzaradaan kabiir al-hurraas ammanaahum le Gadaalya. Wa Ismaaʼiil karabaahum masaajiin wa macha beehum ale balad Bani Ammuun.
Yuuhanaan najja al-chaʼab
11 Wa Yuuhanaan wileed Gaarih wa kulla kubaaraat al-rujaal al-musallahiin al-maʼaayah simʼo be kulla l-fasaala al-sawwaaha Ismaaʼiil wileed Natanya. 12 Humman chaalo kulla rujaalhum wa macho yahjumu Ismaaʼiil wa lihgooh fi l-machiiche al-kabiire hint Gibʼuun. 13 Wa wakit kulla l-chaʼab al-karabaahum Ismaaʼiil chaafo Yuuhanaan wileed Gaarih wa kubaaraat al-rujaal al-musallahiin al-maʼaayah, humman firho. 14 Wa khalaas, kulla l-chaʼab al-Ismaaʼiil karabaahum fi Misfa gabbalo wa jo lammo maʼa Yuuhanaan. 15 Wa laakin Ismaaʼiil wa l-tamaane naas al-maʼaayah nijo min Yuuhanaan wa macho le Bani Ammuun.
16 Wa Yuuhanaan wa kulla kubaaraat al-rujaal al-musallahiin al-maʼaayah chaalo al-chaʼab al-faddalo al-Ismaaʼiil karabaahum fi Misfa baʼad katal Gadaalya. Wa l-chaʼab al-gabbaloohum min Gibʼuun, humman askar wa awiin wa iyaal wa masaaʼiil gasir al-malik. 17 Humman macho lahaddi beet al-diifaan al-fi Kimhaam gariib le Beet Laham. Wa min hinaak, yidooru yamchu le Masir 18 achaan yakhaafo min al-Baabiliyiin be sabab Ismaaʼiil katal Gadaalya haakim al-balad al-khattaah malik Baabil.
Assassinat de Guedalia
V. 1-18: cf. Jé 40:6-16. 2 R 25:22-26. De 32:23De 27:25.
1 Au septième mois, Ismaël, fils de Nethania, fils d’Élischama, de la race royale, vint avec des grands du roi et dix hommes auprès de Guedalia, fils d’Achikam, à Mitspa. Là, ils mangèrent ensemble à Mitspa. 2 Alors Ismaël, fils de Nethania, se leva avec les dix hommes dont il était accompagné, et ils frappèrent avec l’épée Guedalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan; il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays. 3 Ismaël tua encore tous les juifs qui étaient auprès de Guedalia à Mitspa, et les Chaldéens qui se trouvaient là, les gens de guerre. 4 Le second jour après l’assassinat de Guedalia, tandis que personne n’en savait rien, 5 il arriva de Sichem, de Silo et de Samarie, quatre-vingts hommes, qui avaient la barbe rasée et les vêtements déchirés, et qui s’étaient fait des incisions; ils portaient des offrandes et de l’encens, pour les présenter à la maison de l’Éternel. 6 Ismaël, fils de Nethania, sortit de Mitspa au-devant d’eux; il marchait en pleurant. Lorsqu’il les rencontra, il leur dit: Venez vers Guedalia, fils d’Achikam. 7 Et quand ils furent au milieu de la ville, Ismaël, fils de Nethania, les égorgea et les jeta dans la citerne, avec l’aide des gens qui l’accompagnaient. 8 Mais il se trouva parmi eux dix hommes, qui dirent à Ismaël: Ne nous fais pas mourir, car nous avons des provisions cachées dans les champs, du froment, de l’orge, de l’huile et du miel. Alors il les épargna, et ne les fit pas mourir avec leurs frères. 9 La citerne dans laquelle Ismaël jeta tous les cadavres des hommes qu’il tua près de Guedalia est celle qu’avait construite le roi Asa, lorsqu’il craignait Baescha, roi d’Israël; c’est cette citerne qu’Ismaël, fils de Nethania, remplit de cadavres. 10 Ismaël fit prisonniers tous ceux qui restaient à Mitspa, les filles du roi et tous ceux du peuple qui y demeuraient, et que Nebuzaradan, chef des gardes, avait confiés à Guedalia, fils d’Achikam; Ismaël, fils de Nethania, les emmena captifs, et partit pour passer chez les Ammonites. 11 Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, furent informés de tout le mal qu’avait fait Ismaël, fils de Nethania. 12 Ils prirent tous les hommes, et se mirent en marche pour attaquer Ismaël, fils de Nethania. Ils le trouvèrent près des grandes eaux de Gabaon. 13 Quand tout le peuple qui était avec Ismaël vit Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes avec lui, il en eut de la joie; 14 et tout le peuple qu’Ismaël avait emmené de Mitspa se retourna, et vint se joindre à Jochanan, fils de Karéach. 15 Mais Ismaël, fils de Nethania, se sauva avec huit hommes devant Jochanan, et alla chez les Ammonites. 16 Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, prirent tout le reste du peuple, et le délivrèrent des mains d’Ismaël, fils de Nethania, lorsqu’il l’emmenait de Mitspa, après avoir tué Guedalia, fils d’Achikam. Hommes de guerre, femmes, enfants, eunuques, Jochanan les ramena depuis Gabaon. 17 Ils se mirent en marche, et s’arrêtèrent à l’hôtellerie de Kimham près de Bethléhem, pour se retirer ensuite en Égypte, 18 loin des Chaldéens dont ils avaient peur, parce qu’Ismaël, fils de Nethania, avait tué Guedalia, fils d’Achikam, que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays.