Ayyuub azzakkar al-halu
1 Wa battaan Ayyuub kallam wa gaal :
2 Ana nitmanna zamaani al-faat yigabbil leyi
wakit al-Rabb gaaʼid yahfadni.
3 Wa da wakit barakat al-Rabb gaaʼide
foogi misil faanuus
wa nuurah gaaʼid yidawwi leyi
derbi fi l-dalaam.
4 Dool ahsan ayyaam hayaati
wakit al-Rabb gaaʼid yifakkir fi beeti misil rafiigi.
5 Fi l-wakit daak, lissaaʼ al-Gaadir gaaʼid maʼaayi
wa awlaadi muhawwigiinni.
6 Fi l-wakit daak, ana nilbarrad be l-laban
wa assaaraati yisiilu be l-dihin be katara.
7 Wa da wakit namrug ale khachum baab al-hille
wa nagood fi nagaʼat al-malamma.
8 Wa wakit yichiifuuni,
al-subyaan yitarrufu
wa l-chiyyaab yugummu leyi foog.
9 Wa l-masaaʼiil yiwaggufu kalaamhum
wa yukhuttu iideehum fi khuchuumhum.
10 Wa hiss al-kubaaraat ma yinsamiʼ
wa lisaanhum kula ma yantug.
Wa da kulla le yiwassufu leyi ihtiraamhum.
11 Al-adaan al-tasmaʼni
tuguul ana mubaarak
wa l-een al-tichiifni
tachhad leyi.
12 Achaan ninajji al-miskiin
al-yikoorik leyi le l-fazaʼ
wa l-atiim al-ma indah
naadum yisaaʼidah.
13 Wa barakat al-gariib le l-moot tanzil foogi
wa namla galib al-armala be l-farah.
14 Nalbas al-adaala wa hi taksiini
wa l-hagg misil khalag wa kadmuul leyi.
15 Ana misil uyuun le l-amyaan
wa misil rijle le l-aʼraj.
16 Ana misil abu le l-masaakiin
wa nifakkir adiil fi huguug al-deef.
17 Wa naksir saalfit al-mujrim
wa min khachmah, naglaʼ fariistah.
18 Wa khalaas, ana gult :
«Baʼad ayyaam katiiriin
misil ramla hana khachum al-bahar,
ana numuut fi lubb aayilti.
19 Nabga misil chadara
al-uruugha rawyaaniin almi
wa be leel,
al-talaj yanzil fi furuuʼi.
20 Charafi yiljaddad foogi
wa nubbaali yabga gawi fi iidi.»
21 Wa fi l-wakit daak, al-naas yarjooni
wa yaskutu le yasmaʼo wasiiyti.
22 Baʼad kalaami,
humman ma yinaakhuchu
wa kalaami yanzil fooghum
misil matara.
23 Humman yarjooni
misil yarjo al-matar
wa yardo be kalaami
misil almi al-richaach.
24 Wa ana nadhak leehum
wa humman ma yisadduguuh
wa wakit chaafo wijhi daawi,
khalaas yalgo acham.
25 Ana azalt leehum al-derib
wa gaʼadt fi raashum.
Wa bigiit misil malik fi lubb askarah
wa misil naadum al-yihannis al-taʼbaaniin.
Monologue de Job: son ancienne prospérité, ses souffrances actuelles, son innocence
V. 1-25: cf. (Ps 1:1-3; 112; 128.) Job 31:16-21, 31, 32. És 58:10-12.1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
2 Oh! Que ne puis-je être comme aux mois du passé,
Comme aux jours où Dieu me gardait,
3 Quand sa lampe brillait sur ma tête,
Et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
4 Que ne suis-je comme aux jours de ma vigueur,
Où Dieu veillait en ami sur ma tente,
5 Quand le Tout-Puissant était encore avec moi,
Et que mes enfants m’entouraient;
6 Quand mes pieds se baignaient dans la crème
Et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d’huile!
7 Si je sortais pour aller à la porte de la ville,
Et si je me faisais préparer un siège dans la place,
8 Les jeunes gens se retiraient à mon approche,
Les vieillards se levaient et se tenaient debout.
9 Les princes arrêtaient leurs discours,
Et mettaient la main sur leur bouche;
10 La voix des chefs se taisait,
Et leur langue s’attachait à leur palais.
11 L’oreille qui m’entendait me disait heureux,
L’œil qui me voyait me rendait témoignage;
12 Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours,
Et l’orphelin qui manquait d’appui.
13 La bénédiction du malheureux venait sur moi;
Je remplissais de joie le cœur de la veuve.
14 Je me revêtais de la justice et je lui servais de vêtement,
J’avais ma droiture pour manteau et pour turban.
15 J’étais l’œil de l’aveugle
Et le pied du boiteux.
16 J’étais le père des misérables,
J’examinais la cause de l’inconnu;
17 Je brisais la mâchoire de l’injuste,
Et j’arrachais de ses dents la proie.
18 Alors je disais: Je mourrai dans mon nid,
Mes jours seront abondants comme le sable;
19 L’eau pénétrera dans mes racines,
La rosée passera la nuit sur mes branches;
20 Ma gloire reverdira sans cesse,
Et mon arc rajeunira dans ma main.
21 On m’écoutait et l’on restait dans l’attente,
On gardait le silence devant mes conseils.
22 Après mes discours, nul ne répliquait,
Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée;
23 Ils comptaient sur moi comme sur la pluie,
Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps.
24 Je leur souriais quand ils perdaient courage,
Et l’on ne pouvait chasser la sérénité de mon front.
25 J’aimais à aller vers eux, et je m’asseyais à leur tête;
J’étais comme un roi au milieu d’une troupe,
Comme un consolateur auprès des affligés.