Al-Yahuud yidaafuʼu le nufuushum
1 Wa fi nafs al-yoom da, al-malik Achawiruuch antaaha le l-malika kulla khumaam Hamaan adu al-Yahuud. Wa Mardakaay ja bakaan al-malik achaan Astiir hajjat le l-malik kadar hu min ahalha. 2 Wa l-malik salla khaatmah al-chaalah min Hamaan wa antaah le Mardakaay. Wa Astiir darrajat Mardakaay muraakhib fi maal Hamaan.
3 Wa Astiir machat battaan le l-malik wa wagaʼat tihit rijileenah be baki wa chahadatah achaan yiwaggif al-fasaala wa l-khitta al-khattatha Hamaan al-min zurriiyit Agaag didd al-Yahuud. 4 Wa l-malik madda le Astiir asaatah al-dahbiiye al-fi iidah. Wa khalaas, Astiir gammat wa wagafat giddaam al-malik. 5 Wa gaalat : «Kan bigi leek adiil, ya l-malik, wa kan nalga minnak rida wa kan al-cheyy da yiwaafig le l-malik wa kan ana ajabtah, khalli yaktubu jawaabaat le yibattulu jawaabaat khittat Hamaan wileed Hamdaata al-min zurriiyit Agaag. Wa l-jawaabaat dool, hu katabaahum le yidammuru al-Yahuud fi kulla wulaayaat al-mamlaka. 6 Wa kikkeef nagdar nahmal wa nichiif al-fasaala al-talhag chaʼabi ? Wa kikkeef nagdar nahmal wa nichiif damaar ahali ?»
7 Wa l-malik Achawiruuch radda le l-malika Astiir wa le Mardakaay al-Yahuudi wa gaal : «Daahu ana anteet kulla maal Hamaan le Astiir wa hu kamaan, allagooh fi raas al-uud achaan hu dawwar yidammir al-Yahuud. 8 Hassaʼ da, aktubu le l-Yahuud be usum al-malik misil intu tidooruuh wa akhtumuuh be khitim al-malik achaan al-maktuub al-katabooh be usum al-malik wa khatamooh be khitim al-malik, ma yagdaro yibattuluuh.»
9 Wa fi nafs al-yoom yaʼni fi yoom 23 hana l-chahar al-usmah Siiwaan, naado kuttaab al-malik. Wa be amur Mardakaay, humman katabo jawaabaat le l-Yahuud wa l-muhaafiziin wa l-hukkaam wa masaaʼiil al-wulaayaat al-gaaʼidiin fi 127 wulaaya min balad al-Hind lahaddi balad al-Habacha. Wa katabo le ayyi wulaaya hasab kitaabitha wa le ayyi chaʼab hasab lukhkhitah wa le l-Yahuud hasab kitaabithum wa lukhkhithum. 10 Wa khalaas, humman katabo be usum al-malik Achawiruuch wa khatamooh be khitim al-malik. Wa rassalo al-jawaabaat dool maʼa siyaad kheel al-jarraayiin al-maʼzuuliin le khidmit al-malik. 11 Wa daahu kalaam al-jawaab :
Al-malik anta izin le l-Yahuud fi kulla l-hillaal achaan yilimmu le yidaafuʼu le nufuushum wa le yidammuru wa yaktulu wa yikammulu kulla l-duyuuch al-yaju min ayyi wulaaya wa min ayyi chaʼab wa yahjumuuhum. Wa yisawwu nafs al-cheyy fi iyaalhum wa awiinhum kula wa yagdaro yanhaboohum wa yaksabo khumaamhum. 12 Wa da yukuun fi yoom waahid bas fi kulla wulaayaat al-malik Achawiruuch yaʼni fi yoom 13 hana chahri 12 al-usmah Adaar. 13 Wa nuskha al-jawaab da, yanchuruuha misil gaanuun fi ayyi wulaaya wa yiballukhuuha le kulla l-chuʼuub achaan yaʼarfu kadar fi l-yoom al-muhaddad da, kulla l-Yahuud yabgo jaahiziin le yichiilu al-taar fi udwaanhum.
14 Wa be amur al-malik, siyaad al-kheel al-maʼzuuliin le khidmit al-malik rikbo al-kheel wa macho be surʼa wa ballakho al-gaanuun da fi madiinat Chuucha al-gawiiye. 15 Wa Mardakaay marag min gasir al-malik laabis khalag hana muluuk loonah zahri wa abyad wa jallaabiiye min gumaach abyad wa garadi wa taaj kabiir hana dahab fi raasah. Wa kulla naas madiinat Chuucha gaaʼidiin yiʼiitu min al-farha.
16 Wa kan le l-Yahuud kamaan, al-yoom da bigi leehum yoom hana nuur wa farha wa suruur wa charaf. 17 Wa fi ayyi wulaaya wa ayyi madiina wa kulli bakaan al-wassal foogah kharaar al-malik wa gaanuunah, bigat farha wa suruur fi ust al-Yahuud wa yoom halu hana aazuuma. Wa katiiriin min naas al-balad kula sawwo nufuushum Yahuud achaan khaayfiin min al-Yahuud.
Édit en faveur des Juifs
V. 1-17: cf. Pr 13:22. (Est 3:8, etc. Job 5:11-15.) Ps 30:6, 12, 13.
1 En ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Haman, l’ennemi des Juifs; et Mardochée parut devant le roi, car Esther avait fait connaître la parenté qui l’unissait à elle. 2 Le roi ôta son anneau, qu’il avait repris à Haman, et le donna à Mardochée; Esther, de son côté, établit Mardochée sur la maison d’Haman. 3 Puis Esther parla de nouveau en présence du roi. Elle se jeta à ses pieds, elle pleura, elle le supplia d’empêcher les effets de la méchanceté d’Haman, l’Agaguite, et la réussite de ses projets contre les Juifs. 4 Le roi tendit le sceptre d’or à Esther, qui se releva et resta debout devant le roi. 5 Elle dit alors: Si le roi le trouve bon et si j’ai trouvé grâce devant lui, si la chose paraît convenable au roi et si je suis agréable à ses yeux, qu’on écrive pour révoquer les lettres conçues par Haman, fils d’Hammedatha, l’Agaguite, et écrites par lui dans le but de faire périr les Juifs qui sont dans toutes les provinces du roi. 6 Car comment pourrais-je voir le malheur qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race? 7 Le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée: Voici, j’ai donné à Esther la maison d’Haman, et il a été pendu au bois pour avoir étendu la main contre les Juifs. 8 Écrivez donc en faveur des Juifs comme il vous plaira, au nom du roi, et scellez avec l’anneau du roi; car une lettre écrite au nom du roi et scellée avec l’anneau du roi ne peut être révoquée. 9 Les secrétaires du roi furent appelés en ce temps, le vingt-troisième jour du troisième mois, qui est le mois de Sivan, et l’on écrivit, suivant tout ce qui fut ordonné par Mardochée, aux Juifs, aux satrapes, aux gouverneurs et aux chefs des cent vingt-sept provinces situées de l’Inde à l’Éthiopie, à chaque province selon son écriture, à chaque peuple selon sa langue, et aux Juifs selon leur écriture et selon leur langue. 10 On écrivit au nom du roi Assuérus, et l’on scella avec l’anneau du roi. On envoya les lettres par des courriers ayant pour montures des chevaux et des mulets nés de juments. 11 Par ces lettres, le roi donnait aux Juifs, en quelque ville qu’ils fussent, la permission de se rassembler et de défendre leur vie, de détruire, de tuer et de faire périr, avec leurs petits enfants et leurs femmes, tous ceux de chaque peuple et de chaque province qui prendraient les armes pour les attaquer, et de livrer leurs biens au pillage, 12 et cela en un seul jour, dans toutes les provinces du roi Assuérus, le treizième du douzième mois, qui est le mois d’Adar. 13 Ces lettres renfermaient une copie de l’édit qui devait être publié dans chaque province, et informaient tous les peuples que les Juifs se tiendraient prêts pour ce jour-là à se venger de leurs ennemis. 14 Les courriers, montés sur des chevaux et des mulets, partirent aussitôt et en toute hâte, d’après l’ordre du roi. L’édit fut aussi publié dans Suse, la capitale. 15 Mardochée sortit de chez le roi, avec un vêtement royal bleu et blanc, une grande couronne d’or, et un manteau de byssus et de pourpre. La ville de Suse poussait des cris et se réjouissait. 16 Il n’y avait pour les Juifs que bonheur et joie, allégresse et gloire. 17 Dans chaque province et dans chaque ville, partout où arrivaient l’ordre du roi et son édit, il y eut parmi les Juifs de la joie et de l’allégresse, des festins et des fêtes. Et beaucoup de gens d’entre les peuples du pays se firent Juifs, car la crainte des Juifs les avait saisis.