Buna durdur Madiinat al-Khudus
1 Alyaachib kabiir rujaal al-diin gamma be khidmit al-buna maʼa naasah rujaal al-diin al-aakhariin. Humman bano khachum baab al-durdur al-binaaduuh baab al-Khanam wa khassasooh wa rakkabo baabah. Wa gaaʼidiin yabnu fi l-durdur lahaddi jo lihgo al-beet al-muraakhaba al-binaaduuh Miya wa khassasooh. Wa battaan gaaʼidiin yabnu lahaddi lihgo beet al-muraakhaba hana Hananiil. 2 Wa jamb rujaal al-diin, rujaal hillit Ariiha kula gaaʼidiin yabnu fi l-durdur da wa Zakkuur wileed Imri gaaʼid yabni jambuhum.
3 Wa naas hillit Saana bano khachum al-baab al-binaaduuh baab al-Huut wa rakkabo al-baab be tarbaazah wa gufulah. 4 Wa Marimuut wileed Uriiya wileed wileedah le Hagguus gaaʼid yabni jambuhum. Wa jambah, Machullam wileed Barakya wileed wileedah le Machizabiil gaaʼid yabni. Wa jambah, Saduukh wileed Baʼana gaaʼid yabni. 5 Wa jambah, naas hillit Takhuuʼa gaaʼidiin yabnu wa laakin kubaaraathum abo ma yichaaruku fi l-khidme achaan ma yihtarumu al-naas al-masʼuuliin fi l-buna.
6 Wa Yuyaadaaʼ wileed Faasih wa Machullam wileed Basuudya, humman bas addalo al-baab al-Gadiim wa rakkabo al-baab be tarbaazah wa gufulah. 7 Wa jambuhum Malatya al-min hillit Gibʼuun wa Yaduun al-min hillit Miruunuut wa maʼaahum naas hillit Gibʼuun wa hillit Misfa wa humman gaaʼidiin yabnu be izin haakim al-mantaga al-gaaʼide kharib le bahar al-Furaat. 8 Wa jambuhum, Uzziyiil wileed Harhaaya al-sayyaakhi gaaʼid yabni al-durdur wa jambah Hananya siid al-itir. Wa be misil da, humman gaaʼidiin yabnu durdur Madiinat al-Khudus lahaddi lihgo bakaan al-binaaduuh al-durdur al-Wasiiʼ.
9 Wa jambuhum Rafaaya wileed Huur al-hu kabiir fi nuss al-turaab hana Madiinat al-Khudus wa hu kula gaaʼid yabni. 10 Wa jambah, Yadaaya wileed Harumaaf gaaʼid yabni al-durdur al-mugaabil maʼa beetah. Wa jambah, Hattuuch wileed Hachabniya kula gaaʼid yabni. 11 Wa Malkiiya wileed Hariim wa Hachuub wileed Fahat Muwaab kamaan gaaʼidiin yiʼaddulu al-nuss al-aakhar hana l-durdur wa beet al-muraakhaba al-binaaduuh al-Furun. 12 Wa jambuhum, Challuum kula gaaʼid yiʼaddil maʼa banaatah. Wa hu da wileed Haluuhiich wa kabiir fi l-nuss al-aakhar hana turaab Madiinat al-Khudus.
13 Wa Hanuun maʼa naas hillit Zanuuh addalo baab al-Waadi wa rakkabo al-baab be tarbaazah wa gufulah. Wa gaaʼidiin yabnu al-durdur lahaddi tuulah tamma nuss kiilomitir wa lihgo baab al-Zibaala. 14 Wa kan le baab al-Zibaala kamaan, Malkiiya wileed Rikaab al-hu kabiir fi turaab hillit Beet Karam, hu bas addalah wa rakkab al-baab be tarbaazah wa gufulah.
15 Wa le khachum al-baab al-binaaduuh Een Almi kamaan, al-addalah Challuun wileed Kulhuuza kabiir fi turaab hillit Misfa. Wa Challuun bana khachum al-baab da wa sawwa leyah raas wa rakkab al-baab be tarbaazah wa gufulah. Wa battaan addal al-durdur al-maachi min al-rahad al-binaaduuh Silwaam lahaddi jineenit al-malik wa lahaddi l-derib al-bidalli be atabaat min madiinat Dawuud.
16 Wa jambah, Nahamya wileed Azbuukh al-hu kabiir fi nuss al-turaab hana hillit Beet Suur gaaʼid yabni al-durdur lahaddi mugaabil le makhaabir aayilat al-malik Dawuud wa lahaddi l-rahad al-nakatooh al-naas wa lahaddi beet furraas al-malik. 17 Wa jambah, al-Laawiyiin gaaʼidiin yabnu al-durdur. Rahuum wileed Baani gaaʼid yabni wa jambah Hachabya al-hu kabiir fi nuss al-turaab hana hillit Khaʼiila wa hu gaaʼid yabni be usum naas hillitah. 18 Wa jambah, akhwaanah gaaʼidiin yabnu wa maʼaahum Binuuwi wileed Hinadaad al-hu kabiir fi l-nuss al-aakhar hana turaab hillit Khaʼiila. 19 Wa jambah Izaar wileed Yachuuʼ al-hu kabiir hillit Misfa wa hu gaaʼid yiʼaddil al-nuss al-aakhar hana l-durdur min al-bakaan al-mugaabil al-derib al-batlaʼ le beet al-silaah lahaddi ale l-bakaan al-mukhawwas hana l-durdur. 20 Wa jambah kamaan Baruuk wileed Zabbaay wa hu kula gaaʼid yiʼaddil al-nuss al-aakhar be niiye waahide min al-bakaan al-mukhawwas da lahaddi khachum al-baab hana beet Alyaachib kabiir rujaal al-diin. 21 Wa jambah Marimuut wileed Uriiya wileed wileedah le Hagguus wa hu gaaʼid yiʼaddil al-nuss al-aakhar hana l-durdur min khachum derib beet Alyaachib lahaddi fi aakhir al-beet.
22 Wa jambah rujaal al-diin al-jo min hillaal al-hawaale Madiinat al-Khudus wa humman kula gaaʼidiin yiʼaddulu. 23 Wa jambuhum Banyaamiin maʼa Hachuub wa humman gaaʼidiin yabnu al-durdur al-mugaabil beethum. Wa jambuhum Azarya wileed Maʼasiiya wileed wileedah le Ananya wa hu gaaʼid yabni jamb beetah. 24 Wa jambah Binuuwi wileed Hinadaad wa hu gaaʼid yiʼaddil al-nuss al-aakhar hana l-durdur min beet Azarya lahaddi l-rukun al-mukhawwas. 25 Wa Falaal wileed Uzaay gaaʼid yabni al-durdur min al-bakaan al-mukhawwas da wa min beet al-muraakhaba al-mukhawwas hana fadaayit al-hurraas hana gasir al-malik. Wa jambah Fadaaya wileed Farʼuuch.
26 Wa l-khaddaamiin hana beet Allah al-saakniin fi haarat Ufal gaaʼidiin yabnu al-durdur lahaddi baab al-Almi al-gaaʼid be l-nuss al-sabhaani wa lahaddi beet al-muraakhaba al-mukhawwas. 27 Wa jambuhum, naas hillit Takhuuʼa gaaʼidiin yiʼaddulu al-nuss al-aakhar hana l-durdur min al-bakaan al-mugaabil beet al-muraakhaba al-mukhawwas lahaddi wassalo fi l-durdur hana haarat Ufal.
28 Wa min baab al-Kheel, rujaal al-diin gaaʼidiin yabnu al-durdur, ayyi waahid mugaabil beetah. 29 Wa jambuhum, Saduukh wileed Immiir gaaʼid yabni al-durdur al-mugaabil beetah. Wa jambah Chamaʼya wileed Chakanya al-hu haaris khachum al-baab al-sabhaani. 30 Wa jambah Hananya wileed Chalamya wa Hanuun wileed al-saadis hana Salaaf wa humman dool gaaʼidiin yiʼaddulu al-nuss al-aakhar hana l-durdur. Wa jambuhum, Machullam wileed Barakya gaaʼid yiʼaddil al-durdur al-mugaabil khurfitah. 31 Wa jambah, Malkiiya al-sayyaakhi gaaʼid yabni al-durdur min al-bakaan al-mugaabil khachum al-baab al-binaaduuh Mifkhad lahaddi l-beet al-gaaʼid foog fi l-rukun wa lahaddi beet al-khaddaamiin hana beet Allah wa l-tujjaar. 32 Wa l-sayyaakhiin wa l-tujjaar gaaʼidiin yiʼaddulu min al-beet al-gaaʼid foog fi l-rukun da lahaddi baab al-Khanam.
Réparation des murailles de Jérusalem
V. 1-32: cf. (Né 4. Da 9:25.) Ps 51:20. Jé 31:38.1 Éliaschib, le souverain sacrificateur, se leva avec ses frères, les sacrificateurs, et ils bâtirent la porte des brebis. Ils la consacrèrent et en posèrent les battants; ils la consacrèrent, depuis la tour de Méa jusqu’à la tour de Hananeel. 2 A côté d’Éliaschib bâtirent les hommes de Jéricho; à côté de lui bâtit aussi Zaccur, fils d’Imri. 3 Les fils de Senaa bâtirent la porte des poissons. Ils la couvrirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. 4 A côté d’eux travailla aux réparations Merémoth, fils d’Urie, fils d’Hakkots; à côté d’eux travailla Meschullam, fils de Bérékia, fils de Meschézabeel; à côté d’eux travailla Tsadok, fils de Baana; 5 à côté d’eux travaillèrent les Tekoïtes, dont les principaux ne se soumirent pas au service de leur seigneur. 6 Jojada, fils de Paséach, et Meschullam, fils de Besodia, réparèrent la vieille porte. Ils la couvrirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. 7 A côté d’eux travaillèrent Melatia, le Gabaonite, Jadon, le Méronothite, et les hommes de Gabaon et de Mitspa, ressortissant au siège du gouverneur de ce côté du fleuve; 8 à côté d’eux travailla Uzziel, fils de Harhaja, d’entre les orfèvres, et à côté de lui travailla Hanania, d’entre les parfumeurs. Ils laissèrent Jérusalem jusqu’à la muraille large. 9 A côté d’eux travailla aux réparations Rephaja, fils de Hur, chef de la moitié du district de Jérusalem. 10 A côté d’eux travailla vis-à-vis de sa maison Jedaja, fils de Harumaph, et à côté de lui travailla Hattusch, fils de Haschabnia. 11 Une autre portion de la muraille et la tour des fours furent réparées par Malkija, fils de Harim, et par Haschub, fils de Pachath-Moab. 12 A côté d’eux travailla, avec ses filles, Schallum, fils d’Hallochesch, chef de la moitié du district de Jérusalem. 13 Hanun et les habitants de Zanoach réparèrent la porte de la vallée. Ils la bâtirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. Ils firent de plus mille coudées de mur jusqu’à la porte du fumier. 14 Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth-Hakkérem, répara la porte du fumier. Il la bâtit, et en posa les battants, les verrous et les barres. 15 Schallum, fils de Col-Hozé, chef du district de Mitspa, répara la porte de la source. Il la bâtit, la couvrit, et en posa les battants, les verrous et les barres. Il fit de plus le mur de l’étang de Siloé, près du jardin du roi, jusqu’aux degrés qui descendent de la cité de David. 16 Après lui Néhémie, fils d’Azbuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, travailla aux réparations jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu’à l’étang qui avait été construit, et jusqu’à la maison des héros. 17 Après lui travaillèrent les Lévites, Rehum, fils de Bani, et à côté de lui travailla pour son district Haschabia, chef de la moitié du district de Keïla. 18 Après lui travaillèrent leurs frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Keïla; 19 et à côté de lui Ézer, fils de Josué, chef de Mitspa, répara une autre portion de la muraille, vis-à-vis de la montée de l’arsenal, à l’angle. 20 Après lui Baruc, fils de Zabbaï, répara avec ardeur une autre portion, depuis l’angle jusqu’à la porte de la maison d’Éliaschib, le souverain sacrificateur. 21 Après lui Merémoth, fils d’Urie, fils d’Hakkots, répara une autre portion depuis la porte de la maison d’Éliaschib jusqu’à l’extrémité de la maison d’Éliaschib. 22 Après lui travaillèrent les sacrificateurs des environs de Jérusalem. 23 Après eux Benjamin et Haschub travaillèrent vis-à-vis de leur maison. Après eux Azaria, fils de Maaséja, fils d’Anania, travailla à côté de sa maison. 24 Après lui Binnuï, fils de Hénadad, répara une autre portion, depuis la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’au coin. 25 Palal, fils d’Uzaï, travailla vis-à-vis de l’angle et de la tour supérieure qui fait saillie en avant de la maison du roi près de la cour de la prison. Après lui travailla Pedaja, fils de Pareosch. 26 Les Néthiniens demeurant sur la colline travaillèrent jusque vis-à-vis de la porte des eaux, à l’orient, et de la tour en saillie. 27 Après eux les Tekoïtes réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu’au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaillèrent chacun devant sa maison. 29 Après eux Tsadok, fils d’Immer, travailla devant sa maison. Après lui travailla Schemaeja, fils de Schecania, gardien de la porte de l’orient. 30 Après eux Hanania, fils de Schélémia, et Hanun, le sixième fils de Tsalaph, réparèrent une autre portion de la muraille. Après eux Meschullam, fils de Bérékia, travailla vis-à-vis de sa chambre. 31 Après lui Malkija, d’entre les orfèvres, travailla jusqu’aux maisons des Néthiniens et des marchands, vis-à-vis de la porte de Miphkad, et jusqu’à la chambre haute du coin. 32 Les orfèvres et les marchands travaillèrent entre la chambre haute du coin et la porte des brebis.