1 Di hi al-muhaakama al-kallam beeha Allah le Bani Israaʼiil be waasitat al-nabi Malaakhi.
Mahabbat Allah le chaʼabah
2 Allah gaal : «Ana nihibbuku.»
Wa laakin intu gultu : «Kikkeef naʼarfu kadar inta tihibbina ?»
Wa daahu kalaam Allah : «Sahiih, Isuu akhu jidduku Yaakhuub. Wa laakin ana habbeet Yaakhuub 3 wa abeet Isuu. Ana sallamt jibaal zurriiyit Isuu le l-kharaab wa ard warasatah sawweetha kadaade le l-baʼaachiim.»
4 Akuun zurriiytah naas Adoom yuguulu : «Sahiih, baladna addammarat wa laakin aniina nigabbulu nabnuuha battaan.»
Daahu Allah al-Gaadir gaal : «Khalli humman yabnuuha ! Ana nidammirha battaan. Wa yisammuuha balad al-Fasaala wa chaʼabha yisammuuhum al-Chaʼab al-Allah Yakhdab aleehum Daayman. 5 Wa intu tichiifu be uyuunku wa tuguulu : ‹Allah kabiir wa yahkim lahaddi khaadi min huduud balad Israaʼiil kula.›»
Zanib rujaal al-diin
6 «Al-walad yikarrim abuuh
wa l-abid yihtarim siidah.
Wa kan ana abu,
ween al-karam al-waajib leyi ?
Wa kan ana siid,
ween al-ihtiraam al-waajib leyi ?
Wa da, Allah al-Gaadir bas gaalah.Ya rujaal al-diin, intu hagartu usmi.
Wa be da kula, intu gultu :
‹Kikkeef hagarna usmak ?›
7 Wa gaddamtu akil nijis fi madbahi.
Wa be da kula, intu gultu :
‹Kikkeef aniina najjasnaah ?›
Wa da achaan madbahi ana Allah,
jaʼaltuuh mahguur.
8 Wa kan bahiime amyaane
tigaddumuuha dahiiye,
da ma fasil walla ?
Wa kan bahiime arja aw mardaane
tigaddumuuha dahiiye,
da ma fasil walla ?
Khalaas, gaddumuuha le haakimku !
Hal hu yarda beeku walla ?
Hal hu yakhbalku walla ?
Wa da, Allah al-Gaadir bas gaalah.9 Wa hassaʼ da,
dawwartu ridaayi ana al-Rabb
achaan narhamku.
Wa laakin al-dahaaya al-nijsiin dool,
intu bas gaddamtuuhum.
Wa misil da, ana nakhbalku walla ?
Wa da, Allah al-Gaadir bas gaalah.10 Akheer tisiddu biibaan beeti
achaan ma tigabbudu naar fi madbahi
le tigaddumu dahaaya bala faayde !
Ana ma narda beeku
wa ma nakhbal min iideeku ayyi dahiiye.»
Wa da, Allah al-Gaadir bas gaalah.
11 «Min bakaan taluuʼ al-harraay lahaddi bakaan waguuʼha, usmi kabiir fi ust al-umam. Wa fi ayyi bakaan, yiharrugu leyi bakhuur wa yijiibu dahiiye taahire achaan usmi kabiir fi ust al-umam. Wa da, Allah al-Gaadir bas gaalah. 12 Wa laakin intu ma ahtaramtuuni, wakit jaʼaltu madbahi ana al-Rabb nijis wa l-akil al-foogah kulla mahguur. 13 Wa battaan intu gultu : ‹Chiifu al-bachtana di !› Wa hagartuuni ana Allah. Wa da, Allah al-Gaadir bas gaalah. Wa tijiibu bahaayim al-saragtuuhum aw uruj aw mardaaniin wa tigaddumuuhum leyi dahaaya. Humman dool nakhbalhum min iideeku walla ?» Wa da, Allah bas gaalah.
14 «Malʼuun al-khachchaach al-indah dakar saalim fi doorah wa le yitimm waʼadah, yadbah le l-Rabb bahiime maʼduura. Ana malik kabiir wa kulla l-umam yakhaafo minni !» Wa da, Allah al-Gaadir bas gaalah.
Ingratitude du peuple, et censures contre les sacrificateurs
V. 1-5: cf. Ro 9:10-13. (Éz 35. Ab 1.)1 Oracle, parole de l’Éternel à Israël par Malachie.
2 Je vous ai aimés, dit l’Éternel.
Et vous dites: En quoi nous as-tu aimés?
Ésaü n’est-il pas frère de Jacob? Dit l’Éternel.
Cependant j’ai aimé Jacob,
3 Et j’ai eu de la haine pour Ésaü,
J’ai fait de ses montagnes une solitude,
J’ai livré son héritage aux chacals du désert.
4 Si Édom dit: Nous sommes détruits,
Nous relèverons les ruines!
Ainsi parle l’Éternel des armées:
Qu’ils bâtissent, je renverserai,
Et on les appellera pays de la méchanceté,
Peuple contre lequel l’Éternel est irrité pour toujours.
5 Vos yeux le verront,
Et vous direz: Grand est l’Éternel
Par delà les frontières d’Israël!
V. 6-14: cf. Mal 2:1-9. Lé 22:18-25. Pr 15:8. Ps 66:18.6 Un fils honore son père, et un serviteur son maître.
Si je suis père, où est l’honneur qui m’est dû?
Si je suis maître, où est la crainte qu’on a de moi?
Dit l’Éternel des armées à vous, sacrificateurs,
Qui méprisez mon nom,
Et qui dites: En quoi avons-nous méprisé ton nom?
7 Vous offrez sur mon autel des aliments impurs,
Et vous dites: En quoi t’avons-nous profané?
C’est en disant: La table de l’Éternel est méprisable!
8 Quand vous offrez en sacrifice une bête aveugle, n’est-ce pas mal?
Quand vous en offrez une boiteuse ou infirme, n’est-ce pas mal?
Offre-la donc à ton gouverneur!
Te recevra-t-il bien, te fera-t-il bon accueil?
Dit l’Éternel des armées.
9 Priez Dieu maintenant, pour qu’il ait pitié de nous!
C’est de vous que cela vient:
Vous recevra-t-il favorablement?
Dit l’Éternel des armées.
10 Lequel de vous fermera les portes,
Pour que vous n’allumiez pas en vain le feu sur mon autel?
Je ne prends aucun plaisir en vous, dit l’Éternel des armées,
Et les offrandes de votre main
ne me sont point agréables.
11 Car depuis le lever du soleil jusqu’à son couchant,
Mon nom est grand parmi les nations,
Et en tout lieu on brûle de l’encens en l’honneur de mon nom
Et l’on présente des offrandes pures;
Car grand est mon nom parmi les nations,
Dit l’Éternel des armées.
12 Mais vous, vous le profanez,
En disant: La table de l’Éternel est souillée,
Et ce qu’elle rapporte est un aliment méprisable.
13 Vous dites: Quelle fatigue! Et vous le dédaignez,
Dit l’Éternel des armées;
Et cependant vous amenez ce qui est dérobé, boiteux ou infirme,
Et ce sont les offrandes que vous faites!
Puis-je les agréer de vos mains? Dit l’Éternel.
14 Maudit soit le trompeur qui a dans son troupeau un mâle,
Et qui voue et sacrifie au Seigneur une bête chétive!
Car je suis un grand roi, dit l’Éternel des armées,
Et mon nom est redoutable parmi les nations.