Al-Filistiyiin annasaro fi Bani Israaʼiil
1 Wa Samuwiil ballakh kalaam Allah le kulla Bani Israaʼiil. Wa achaan da, Bani Israaʼiil marago le yihaarubu al-Filistiyiin. Wa lammo askarhum fi bakaan al-usmah Aban Aazar (maʼanaatah hajar al-Musaaʼada). Wa l-Filistiyiin kamaan lammo askarhum fi hillit Afiikh. 2 Wa l-Filistiyiin rasso rujaalhum le l-harib giddaam Bani Israaʼiil. Wa l-harib bada wa alwassaʼ wa Bani Israaʼiil anhazamo giddaam al-Filistiyiin. Wa l-Filistiyiin katalo min Bani Israaʼiil gariib 4 000 raajil fi l-duwaas da.
3 Wa wakit al-naas al-arrado min al-harib wassalo fi l-muʼaskar da, chuyuukh Bani Israaʼiil gaalo : «Maala Allah hazamna al-yoom giddaam al-Filistiyiin ? Yalla ! Namchu nijiibu sanduug muʼaahadat Allah min hillit Chiilooh wa nichiiluuh maʼaana achaan yinajjiina min aduuna.» 4 Wa khalaas, rassalo naas fi hillit Chiilooh wa jaabo sanduug muʼaahadat Allah al-Gaadir, hu al-gaaʼid fi l-archah ambeen al-makhluugiin al-samaawiyiin. Wa awlaad Ali al-itneen Hufni wa Fiinhaas, humman kula macho maʼa sanduug muʼaahadat al-Rabb.
5 Wa wakit sanduug muʼaahadat Allah wassal fi l-muʼaskar da, Bani Israaʼiil sarakho min al-farha wa min siraakhhum, al-ard rajafat. 6 Wa l-Filistiyiin simʼo al-siraakh da wa gaalo : «Chunu al-haraka al-chadiide al-bigat fi muʼaskar al-Ibraaniyiin ?» Wa be da, al-Filistiyiin irfo kadar sanduug Allah wassal fi muʼaskar Bani Israaʼiil. 7 Wa khaafo khoof chadiid wa gaalo ambeenaathum : «Al-ilaah ja fi muʼaskar Bani Israaʼiil. Ya khasaaritna ! Da cheyy al-awwal ke ma bigi abadan ! 8 Ya khasaaritna ! Yaatu yinajjiina min al-ilaah al-aziim da ? Wa da bas al-ilaah al-darab al-Masriyiin be kulla l-waba fi l-sahara ! 9 Chiddu heelku, ya l-Filistiyiin, wa abgo rujaal ! Kan ma ke da, aniina nabgo abiid le l-Ibraaniyiin misil awwal humman bigo leena abiid. Abgo rujaal wa haarubuuhum be gudra !»
10 Wa fi l-bakaan da khalaas, al-Filistiyiin hajamoohum le Bani Israaʼiil wa annasaro fooghum. Wa ayyi waahid min Bani Israaʼiil jara gabbal beetah. Wa l-khasaara bigat kabiire fi ust Bani Israaʼiil wa waddaro fiiha 30 000 raajil. 11 Wa kan le sanduug al-Rabb, al-Filistiyiin chaalooh. Wa awlaad Ali al-itneen Hufni wa Fiinhaas kula maato.
Khabar cheeliin sanduug al-Rabb
12 Wa fi nafs al-yoom, raajil waahid min gabiilat Banyaamiin arrad min bakaan al-harib wa jara lahaddi wisil Chiilooh. Wa l-raajil da charrat khulgaanah wa sabba turaab fi raasah le yiwassif hiznah wa ja fi Chiilooh. 13 Wa wakit al-raajil da wassal, Ali gaaʼid fi kursiih jamb al-derib gaaʼid yarja al-khabar achaan galbah khaayif le sanduug al-Rabb. Wa l-raajil da ja anta al-khabar le naas al-hille wa kulluhum gammo yikooruku. 14 Wakit Ali simiʼ korooraak hana naas al-hille, hu saʼal wa gaal : «Chunu al-haraka al-gaaʼid nasmaʼha di ?»
Wa l-raajil ja ajala khabbarah le Ali be l-khabar da. 15 Wa Ali indah 98 sana wa uyuunah faathiin wa ma bichiifu. 16 Wa l-raajil gaal le Ali : «Ana jaayi min bakaan al-harib wa arradt min hinaak wa di bas jayti !» Wa Ali saʼalah wa gaal : «Chunu al-kaan hinaak, ya wileedi ?» 17 Wa l-raajil al-jaab al-khabar gaal : «Bani Israaʼiil arrado min al-Filistiyiin wa maato katiiriin be ziyaada ! Wa awlaadak Hufni wa Fiinhaas kula maato. Wa sanduug al-Rabb, al-Filistiyiin chaalooh !»
18 Wa min simiʼ be khabar cheeliin sanduug al-Rabb da, tawwaali Ali wagaʼ be gafaayah min kursiih jamb khachum baab al-hille wa anfahag wa maat. Achaan hu bigi chaayib wa jismah kula tagiil. Wa gabul da, hu hakam 40 sana fi Bani Israaʼiil.
Waaluudit Ikabuud
19 Wa marit wileedah Fiinhaas khalbaane gariib talda. Wa wakit simʼat khabar cheeliin sanduug al-Rabb wa moot raajilha Fiinhaas wa abuuh, tawwaali talaga chadiide karabatha wa hi gangasat wa wildat. 20 Wa hilkat gariib tumuut wa l-awiin al-muhawwigiinha gaalan leeha : «Ma takhaafe, wilidti wileed !» Laakin da ma lammaaha wa ma raddat leehin cheyy. 21 Wa sammat al-wileed da Ikabuud (maʼanaatah majd Allah bigi ma fiih). Wa gaalat : «Majd Allah rafaʼooh min Israaʼiil !» Wa da be sabab cheeliin sanduug al-Rabb wa moot raajilha wa abuuh. 22 Wa be misil da, hi gaalat : «Majd Allah rafaʼooh min Israaʼiil ! Achaan sanduug al-Rabb chaalooh.»
Israël battu par les Philistins; prise de l’arche. Mort d’Éli et de ses fils
V. 1-22: cf. Ps 78:56-64. 1 S 3:11-14.1 La parole de Samuel s’adressait à tout Israël. Israël sortit à la rencontre des Philistins, pour combattre. Ils campèrent près d’Ében-Ézer, et les Philistins étaient campés à Aphek. 2 Les Philistins se rangèrent en bataille contre Israël, et le combat s’engagea. Israël fut battu par les Philistins, qui tuèrent sur le champ de bataille environ quatre mille hommes. 3 Le peuple rentra au camp, et les anciens d’Israël dirent: Pourquoi l’Éternel nous a-t-il laissé battre aujourd’hui par les Philistins? Allons chercher à Silo l’arche de l’alliance de l’Éternel; qu’elle vienne au milieu de nous, et qu’elle nous délivre de la main de nos ennemis. 4 Le peuple envoya à Silo, d’où l’on apporta l’arche de l’alliance de l’Éternel des armées qui siège entre les chérubins. Les deux fils d’Éli, Hophni et Phinées, étaient là, avec l’arche de l’alliance de Dieu. 5 Lorsque l’arche de l’alliance de l’Éternel entra dans le camp, tout Israël poussa de grands cris de joie, et la terre en fut ébranlée. 6 Le retentissement de ces cris fut entendu des Philistins, et ils dirent: Que signifient ces grands cris qui retentissent dans le camp des Hébreux? Et ils apprirent que l’arche de l’Éternel était arrivée au camp. 7 Les Philistins eurent peur, parce qu’ils crurent que Dieu était venu dans le camp. Malheur à nous! Dirent-ils, car il n’en a pas été ainsi jusqu’à présent. 8 Malheur à nous! Qui nous délivrera de la main de ces dieux puissants? Ce sont ces dieux qui ont frappé les Égyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert. 9 Fortifiez-vous et soyez des hommes, Philistins, de peur que vous ne soyez asservis aux Hébreux comme ils vous ont été asservis; soyez des hommes et combattez! 10 Les Philistins livrèrent bataille, et Israël fut battu. Chacun s’enfuit dans sa tente. La défaite fut très grande, et il tomba d’Israël trente mille hommes de pied. 11 L’arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Éli, Hophni et Phinées, moururent. 12 Un homme de Benjamin accourut du champ de bataille et vint à Silo le même jour, les vêtements déchirés et la tête couverte de terre. 13 Lorsqu’il arriva, Éli était dans l’attente, assis sur un siège près du chemin, car son cœur était inquiet pour l’arche de Dieu. A son entrée dans la ville, cet homme donna la nouvelle, et toute la ville poussa des cris. 14 Éli, entendant ces cris, dit: Que signifie ce tumulte? Et aussitôt l’homme vint apporter la nouvelle à Éli. 15 Or Éli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, il avait les yeux fixes et ne pouvait plus voir. 16 L’homme dit à Éli: J’arrive du champ de bataille, et c’est du champ de bataille que je me suis enfui aujourd’hui. Éli dit: Que s’est-il passé, mon fils? 17 Celui qui apportait la nouvelle dit en réponse: Israël a fui devant les Philistins, et le peuple a éprouvé une grande défaite; et même tes deux fils, Hophni et Phinées, sont morts, et l’arche de Dieu a été prise. 18 A peine eut-il fait mention de l’arche de Dieu, qu’Éli tomba de son siège à la renverse, à côté de la porte; il se rompit la nuque et mourut, car c’était un homme vieux et pesant. Il avait été juge en Israël pendant quarante ans. 19 Sa belle-fille, femme de Phinées, était enceinte et sur le point d’accoucher. Lorsqu’elle entendit la nouvelle de la prise de l’arche de Dieu, de la mort de son beau-père et de celle de son mari, elle se courba et accoucha, car les douleurs la surprirent. 20 Comme elle allait mourir, les femmes qui étaient auprès d’elle lui dirent: Ne crains point, car tu as enfanté un fils! Mais elle ne répondit pas et n’y fit pas attention. 21 Elle appela l’enfant I-Kabod, en disant: La gloire est bannie d’Israël! C’était à cause de la prise de l’arche de Dieu, et à cause de son beau-père et de son mari. 22 Elle dit: La gloire est bannie d’Israël, car l’arche de Dieu est prise!