Dawuud yidoor yiwaddi sanduug Allah
1 Wa Dawuud bana buyuut le nafsah fi hillitah al-usumha madiinat Dawuud. Wa jahhaz bakaan le sanduug al-Rabb wa bana leyah kheema. 2 Wa baʼad da, Dawuud gaal : «Sanduug al-Rabb naadum ma yichiilah illa l-Laawiyiin bas yichiiluuh achaan humman bas Allah azalaahum le yichiilu sanduug Allah wa yakhdumu leyah ila l-abad.»
3 Wa Dawuud lamma kulla Bani Israaʼiil fi Uruchaliim le yiwaddu sanduug Allah fi l-bakaan al-hu jahhazah leyah. 4 Wa hu lamma rujaal al-diin min zurriiyit Haaruun wa l-Laawiyiin.
5 Min zurriiyit Gahaat cheekhhum Uriyiil wa maʼaayah naasah adadhum 120.6 Wa min zurriiyit Maraari cheekhhum Asaaya wa maʼaayah naasah adadhum 220.7 Wa min zurriiyit Girchuun cheekhhum Yuwiil wa maʼaayah naasah adadhum 130.8 Wa min zurriiyit Alisaafan cheekhhum Chamaʼya wa maʼaayah naasah adadhum 200.9 Wa min zurriiyit Habruun cheekhhum Aliyiil wa maʼaayah naasah adadhum 80.10 Wa min zurriiyit Uzziyiil cheekhhum Aminadaab wa maʼaayah naasah adadhum 112.
11 Wa Dawuud naada rujaal al-diin Saduukh wa Abiyaatar wa naada al-Laawiyiin Uriyiil wa Asaaya wa Yuwiil wa Chamaʼya wa Aliyiil wa Aminadaab. 12 Wa gaal leehum : «Intu, ya kubaaraat aayilaat al-Laawiyiin, khassusu nufuusku intu wa akhwaanku. Wa chiilu sanduug Allah Ilaah Bani Israaʼiil wa wadduuh fi l-bakaan al-ana jahhaztah leyah. 13 Achaan awwal wakit intu ma fiiku, Allah Ilaahna darabaana be sabab aniina ma tabbagna al-churuut al-bukhussu sanduug al-muʼaahada.»
14 Wa khalaas rujaal al-diin wa l-Laawiyiin khassaso nufuushum achaan yichiilu wa yiwaddu sanduug Allah Ilaah Bani Israaʼiil. 15 Wa l-Laawiyiin chaalo sanduug al-Rabb be l-iidaan fi kataafeehum misil Muusa amar beyah hasab kalaam Allah.
16 Wa Dawuud amar kubaaraat al-Laawiyiin yikallufu akhwaanhum al-khannaayiin be aalaat al-musiikha misil al-jigindiiye wa amsibeybe wa l-nuggaara. Wa yistaʼmalo al-aalaat dool be chidde achaan yiwassufu farahhum. 17 Wa khalaas kubaaraat al-Laawiyiin kallafo Heemaan wileed Yuwiil wa gariibah Asaaf wileed Barakya wa Itaan wileed Khuchaaya al-hu min zurriiyit Maraari.
18 Wa maʼaahum akhwaanhum Laawiyiin aakhariin hurraas biibaan beet Allah. Wa humman Zakariiya wa Been wa Yaʼaziyiil wa Chamiiramuut wa Yahiyiil wa Unni wa Aliyaab wa Banaaya wa Maʼasiiya wa Mattitya wa Alifaliihu wa Mikhniya wa Ubeed Adoom wa Yaʼiyiil. 19 Wa l-khannaayiin Heemaan wa Asaaf wa Itaan induhum nagaagiir hana nahaas al-yadurbuuhum. 20 Wa Zakariiya wa Aziyiil wa Chamiiramuut wa Yahiyiil wa Unni wa Aliyaab wa Maʼasiiya wa Banaaya humman dool yadurbu al-jigindiiye be soot aali. 21 Wa Mattitya wa Alifaliihu wa Mikhniya wa Ubeed Adoom wa Yaʼiyiil wa Azazya humman dool yadurbu al-jigindiiye al-indaha tamaane habil le yuguudu al-khine.
22 Wa Kananya kabiir al-Laawiyiin, hu bas masʼuul be cheeliin al-sanduug. Wa hu yiraakhib al-cheeliin achaan hu yaʼarif kikkeef yisawwiih. 23 Wa Barakya wa Alikhaana humman hurraas al-sanduug. 24 Wa Ubeed Adoom wa Yahiya humman kula hurraas al-sanduug. Wa rujaal al-diin Chabanya wa Yuchaafaat wa Nataniil wa Amaasaay wa Zakariiya wa Banaaya wa Aliʼaazar, humman yadurbu al-burunji giddaam sanduug al-Rabb.
Sanduug Allah wassal fi Uruchaliim
25 Wa khalaas, be farha chadiide Dawuud wa chuyuukh Bani Israaʼiil wa khuyyaad al-aalaaf macho achaan yijiibu sanduug muʼaahadat Allah min beet Ubeed Adoom. 26 Wa be musaaʼadat al-Rabb, al-Laawiyiin chaalo al-sanduug. Wa gaddamo dahaaya le Allah hana sabʼa toor wa sabʼa kabich. 27 Wa Dawuud maʼa kulla l-Laawiyiin al-chaayliin al-sanduug wa l-khannaayiin wa Kananya al-masʼuul hana l-cheeliin, humman kulluhum laabsiin jalaaliib hana gumaach sameh. Wa Dawuud kamaan laabis khalag gisayyir misil hana rujaal al-diin. 28 Wa kulla Bani Israaʼiil waddo sanduug muʼaahadat Allah fi Uruchaliim be zakhraat wa daribiin buug wa burunji wa nuggaara wa be daribiin amsibeybe wa jigindiiye. 29 Wa wakit gaaʼidiin yijiibu al-sanduug fi madiinat Dawuud, Mikaal bineeyit Chaawuul gaaʼide tichiif min al-chubbaak. Wa chaafat al-malik Dawuud gaaʼid yalʼab wa yinattit. Wa khalaas hi abatah min galibha.
L’arche transportée à Jérusalem. Organisation du service divin. Cantique
V. 1-29: cf. 2 S 6:12-23. (Ps 24; 47.)
1 David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara une place à l’arche de Dieu, et dressa pour elle une tente. 2 Alors David dit: L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car l’Éternel les a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à toujours. 3 Et David assembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Éternel à la place qu’il lui avait préparée. 4 David assembla les fils d’Aaron et les Lévites: 5 des fils de Kehath, Uriel le chef et ses frères, cent vingt; 6 des fils de Merari, Asaja le chef et ses frères, deux cent vingt; 7 des fils de Guerschom, Joël le chef et ses frères, cent trente; 8 des fils d’Élitsaphan, Schemaeja le chef et ses frères, deux cents; 9 des fils d’Hébron, Éliel le chef et ses frères, quatre-vingts; 10 des fils d’Uziel, Amminadab le chef et ses frères, cent douze. 11 David appela les sacrificateurs Tsadok et Abiathar, et les Lévites Uriel, Asaja, Joël, Schemaeja, Éliel et Amminadab. 12 Il leur dit: Vous êtes les chefs de famille des Lévites; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter à la place que je lui ai préparée l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël. 13 Parce que vous n’y étiez pas la première fois, l’Éternel, notre Dieu, nous a frappés; car nous ne l’avons pas cherché selon la loi. 14 Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël. 15 Les fils des Lévites portèrent l’arche de Dieu sur leurs épaules avec des barres, comme Moïse l’avait ordonné d’après la parole de l’Éternel. 16 Et David dit aux chefs des Lévites de disposer leurs frères les chantres avec des instruments de musique, des luths, des harpes et des cymbales, qu’ils devaient faire retentir de sons éclatants en signe de réjouissance. 17 Les Lévites disposèrent Héman, fils de Joël; parmi ses frères, Asaph, fils de Bérékia; et parmi les fils de Merari, leurs frères, Éthan, fils de Kuschaja; 18 puis avec eux leurs frères du second ordre Zacharie, Ben, Jaaziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Éliab, Benaja, Maaséja, Matthithia, Éliphelé et Miknéja, et Obed-Édom et Jeïel, les portiers. 19 Les chantres Héman, Asaph et Éthan avaient des cymbales d’airain, pour les faire retentir. 20 Zacharie, Aziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Éliab, Maaséja et Benaja avaient des luths sur alamoth; 21 et Matthithia, Éliphelé, Miknéja, Obed-Édom, Jeïel et Azazia, avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant. 22 Kenania, chef de musique parmi les Lévites, dirigeait la musique, car il était habile. 23 Bérékia et Elkana étaient portiers de l’arche. 24 Schebania, Josaphat, Nethaneel, Amasaï, Zacharie, Benaja et Éliézer, les sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l’arche de Dieu. Obed-Édom et Jechija étaient portiers de l’arche. 25 David, les anciens d’Israël, et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel depuis la maison d’Obed-Édom, au milieu des réjouissances. 26 Ce fut avec l’assistance de Dieu que les Lévites portèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel; et l’on sacrifia sept taureaux et sept béliers. 27 David était revêtu d’un manteau de byssus; il en était de même de tous les Lévites qui portaient l’arche, des chantres, et de Kenania, chef de musique parmi les chantres; et David avait sur lui un éphod de lin. 28 Tout Israël fit monter l’arche de l’alliance de l’Éternel avec des cris de joie, au son des clairons, des trompettes et des cymbales, et en faisant retentir les luths et les harpes. 29 Comme l’arche de l’alliance de l’Éternel entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre, et voyant le roi David sauter et danser, elle le méprisa dans son cœur.