Dawuud dawwar yabni beet le Allah
1 Wa wakit Dawuud saakin fi beetah, yoom waahid gaal le l-nabi Naataan : «Chiif, ana saakin fi beet jamiil hana hatab al-arz. Wa laakin sanduug muʼaahadat Allah gaaʼid fi kheema bas.» 2 Wa Naataan radda le Dawuud wa gaal : «Sawwi kulla cheyy al-fi galbak achaan al-Rabb maʼaak.»
3 Wa laakin fi l-leele di, al-Rabb kallam le Naataan wa gaal : 4 «Amchi guul le abdi Dawuud : ‹Daahu Allah gaal : “Da ma inta al-tabni leyi beet al-ana naskun foogah. 5 Achaan ana abadan ma sakant fi beet min yoom al-ana maragt Bani Israaʼiil min Masir lahaddi l-yoom. Wa laakin ana sirt maʼaahum wa sakant fi kheema. 6 Wa fi ayyi bakaan, ana sirt maʼa kulla Bani Israaʼiil. Wa ana abadan ma kallamt le waahid min hukkaam Bani Israaʼiil al-ana amartuhum le yahkumu foog chaʼabi walla saʼaltah maala ma banaah leyi beet hana hatab al-arz” ?›
7 «Wa hassaʼ da, amchi guul le abdi Dawuud : ‹Daahu Allah al-Gaadir gaal : “Ana jibtak min sarhit al-khanam achaan tabga kabiir hana chaʼabi Bani Israaʼiil. 8 Wa ana kunt maʼaak fi ayyi bakaan al-inta macheet foogah wa gachcheet kulla udwaanak min giddaamak. Wa ana nisawwi usmak aali misil asaame hana l-naas al-kubaar al-fi l-ard. 9 Wa ana nanti bakaan le chaʼabi Bani Israaʼiil wa nimakkinhum. Wa humman yaskunu fi l-bakaan da bala khoof. Wa naas fasliin ma yazulmuuhum battaan misil awwal. 10 Wa min wakit al-ana kallaft hukkaam fi chaʼabi Bani Israaʼiil, ana najjeetak min kulla udwaanak. Wa nikhabbirak kadar ana Allah nisabbit beet aayiltak. 11 Wa wakit ayyaamak yikammulu, tumuut wa talhag abbahaatak. Wa ana naʼazil waahid min zurriiytak wa hu yabga waahid min awlaadak wa ana nisabbit mulkah. 12 Wa hu bas al-yabni leyi beet wa ana nisabbit mulkah ila l-abad. 13 Wa ana nabga leyah abu wa hu yabga leyi ibn. Wa ma nichiil minnah rahmati misil chiltaha min Chaawuul al-hakam gablak. 14 Wa ana nisabbitah fi beeti wa fi mamlakati ila l-abad wa mulkah kula yasbit ila l-abad.”›»
15 Wa Naataan hajja le Dawuud be kulla l-kalaam al-gaalah leyah Allah fi l-ruʼya di.
Salaat Dawuud
16 Wa l-malik Dawuud dakhal fi l-kheema fi hadarat Allah wa gaal : «Ana yaatu, ya Allah Ilaahi ? Wa aayilti tisaawi chunu lahaddi tantiini daraja misil di ? 17 Wa da cheyy hayyiin saakit leek inta, ya Ilaahi, wa inta aahadt aayilat beeti ana abdak fi l-mustakhbal. Wa sawweetni naadum muhimm, ya Allah Ilaahi. 18 Wa inta taʼarifni tamaam ana abdak. Wa nagdar nuguul chunu battaan fi l-daraja al-anteetni ? 19 Ya Allah ! Be sababi ana abdak wa hasab niiytak, inta sawweet leyi al-achya al-kubaar dool le tiʼarrif kulla azamatak. 20 Ya Allah ! Inta ma indak chabiih wa abadan ma fi ilaah illa inta. Wa da hasab kulla l-kalaam al-simiʼnaah. 21 Fiyah umma fi kulla l-ard misil chaʼabak Bani Israaʼiil walla ? Ya Rabb, inta fadeethum wa sawweethum chaʼabak achaan usmak yabga aali. Wa inta sawweet ajaayib kubaar al-bikhawwufu. Wa taradt al-umam al-aakhariin giddaam chaʼabak al-inta fadeethum min balad Masir. 22 Wa sawweet chaʼabak Bani Israaʼiil le yabgo chaʼabak daayman. Ya Allah, inta bigiit leehum Ilaahhum.
23 «Wa hassaʼ da, ya Allah, al-kalaam al-gultah foogi ana abdak wa foog aayilti da, khalli yilhaggag ila l-abad. Wa tammim kulla cheyy al-gultah. 24 Wa khalli kalaamak yilhaggag wa be da, yimajjudu usmak ila l-abad wa yuguulu : ‹Allah al-Gaadir, hu bas Ilaah Bani Israaʼiil !› Wa khalli beeti ana abdak Dawuud yagood saabit giddaamak. 25 Achaan inta zaatak, ya Ilaahi, khabbartini ana abdak wa gult leyi : ‹Nisabbit beet aayiltak fi l-muluk.› Wa fi chaan da, ana abdak ligiit al-chajaaʼa wa gaddamt leek al-sala di.
26 «Wa hassaʼ da, ya Allah, inta bas al-Rabb wa aahadtini ana abdak be kulla l-kheer da. 27 Wa khalaas hassaʼ da, inta chilt niiye tibaarik aayilti ana abdak le yamulku giddaamak ila l-abad. Ya Allah, al-naadum inta bas baaraktah, hu yalga baraka ila l-abad.»
David projette de bâtir un temple; opposition de l’Éternel. Promesses à la maison de David
V. 1-14: cf. 2 S 7:1-16. (1 Ch 22:6-13; 28:2-7. 1 R 8:14-21.) Ps 89; 2 72. És 9:5, És 6. Lu 1:31-33.
1 Lorsque David fut établi dans sa maison, il dit à Nathan le prophète: Voici, j’habite dans une maison de cèdre, et l’arche de l’alliance de l’Éternel est sous une tente. 2 Nathan répondit à David: Fais tout ce que tu as dans le cœur, car Dieu est avec toi. 3 La nuit suivante, la parole de Dieu fut adressée à Nathan: 4 Va dire à mon serviteur David: Ainsi parle l’Éternel: Ce ne sera pas toi qui me bâtiras une maison pour que j’en fasse ma demeure. 5 Car je n’ai point habité dans une maison depuis le jour où j’ai fait monter Israël jusqu’à ce jour; mais j’ai été de tente en tente et de demeure en demeure. 6 Partout où j’ai marché avec tout Israël, ai-je dit un mot à quelqu’un des juges d’Israël à qui j’avais ordonné de paître mon peuple, ai-je dit: Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdre? 7 Maintenant tu diras à mon serviteur David: Ainsi parle l’Éternel des armées: Je t’ai pris au pâturage, derrière les brebis, pour que tu fusses chef de mon peuple d’Israël; 8 j’ai été avec toi partout où tu as marché, j’ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et j’ai rendu ton nom semblable au nom des grands qui sont sur la terre; 9 j’ai donné une demeure à mon peuple d’Israël, et je l’ai planté pour qu’il y soit fixé et ne soit plus agité, pour que les méchants ne le détruisent plus comme auparavant 10 et comme à l’époque où j’avais établi des juges sur mon peuple d’Israël. J’ai humilié tous tes ennemis. Et je t’annonce que l’Éternel te bâtira une maison. 11 Quand tes jours seront accomplis et que tu iras auprès de tes pères, j’élèverai ta postérité après toi, l’un de tes fils, et j’affermirai son règne. 12 Ce sera lui qui me bâtira une maison, et j’affermirai pour toujours son trône. 13 Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils; et je ne lui retirerai point ma grâce, comme je l’ai retirée à celui qui t’a précédé. 14 Je l’établirai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera pour toujours affermi.
V. 15-27: cf. (2 S 7:18-29; 23:3-5.) (Ps 2; 110.)
15 Nathan rapporta à David toutes ces paroles et toute cette vision. 16 Et le roi David alla se présenter devant l’Éternel, et dit: Qui suis-je, Éternel Dieu, et quelle est ma maison, pour que tu m’aies fait parvenir où je suis? 17 C’est peu de chose à tes yeux, ô Dieu! Tu parles de la maison de ton serviteur pour les temps à venir. Et tu daignes porter les regards sur moi à la manière des hommes, toi qui es élevé, Éternel Dieu! 18 Que pourrait te dire encore David sur la gloire accordée à ton serviteur? Tu connais ton serviteur. 19 O Éternel! C’est à cause de ton serviteur, et selon ton cœur, que tu as fait toutes ces grandes choses, pour les lui révéler. 20 O Éternel! Nul n’est semblable à toi et il n’y a point d’autre Dieu que toi, d’après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles. 21 Est-il sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple d’Israël, que Dieu est venu racheter pour en former son peuple, pour te faire un nom et pour accomplir des miracles et des prodiges, en chassant des nations devant ton peuple que tu as racheté d’Égypte? 22 Tu as établi ton peuple d’Israël, pour qu’il fût ton peuple à toujours; et toi, Éternel, tu es devenu son Dieu. 23 Maintenant, ô Éternel! Que la parole que tu as prononcée sur ton serviteur et sur sa maison subsiste éternellement, et agis selon ta parole! 24 Qu’elle subsiste, afin que ton nom soit à jamais glorifié et que l’on dise: L’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, est un Dieu pour Israël! Et que la maison de David, ton serviteur, soit affermie devant toi! 25 Car toi-même, ô mon Dieu, tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison. C’est pourquoi ton serviteur a osé prier devant toi. 26 Maintenant, ô Éternel! Tu es Dieu, et tu as annoncé cette grâce à ton serviteur. 27 Veuille donc bénir la maison de ton serviteur, afin qu’elle subsiste à toujours devant toi! Car ce que tu bénis, ô Éternel! Est béni pour l’éternité.