Dawuud amar Suleymaan yabni al-beet
1 Wa Dawuud lamma kulla kubaaraat Bani Israaʼiil fi Uruchaliim. Wa dool kulla kubaaraat al-gabaayil wa kubaaraat al-majmuuʼaat al-yakhdumu le l-malik wa khuyyaad al-aalaaf wa khuyyaad al-miyaat wa l-masaaʼiil fi kulla l-khumaam wa l-bahaayim hana l-malik wa awlaadah. Wa lamma kulla l-khaddaamiin wa kulla l-fahaliin wa l-rujaal al-furraas.
2 Wa l-malik Dawuud gamma foog be tuulah wa gaal : «Asmaʼooni, ya akhwaani wa chaʼabi. Ana indi niiye le nabni beet al-raaha le sanduug muʼaahadat Allah. Wa da l-bakaan al-Ilaahna yukhutt foogah rijileenah. Wa ana jaahiz le l-buna da. 3 Wa laakin al-Rabb gaal leyi : ‹Inta ma tabni leyi beet achaan inta raajil muhaarib wa daffagt damm katiir.› 4 Wa laakin Allah Ilaah Bani Israaʼiil azalaani min kulla aayilat abuuyi achaan nahkim fi Israaʼiil. Achaan hu azal gabiilat Yahuuza tahkim wa min gabiilat Yahuuza hu azal aayilat abuuyi wa min kulla akhwaani iyaal abuuyi hu azalni ana le nabga malik fi kulla Bani Israaʼiil. 5 Wa Allah antaani iyaal katiiriin wa minhum azal wileedi Suleymaan wa khattaah fi kursi al-malik hana mamlakat Allah fi Israaʼiil. 6 Wa gaal leyi : ‹Wileedak Suleymaan bas yabni leyi beet be fadaay. Achaan ana azaltah le yabga leyi ibni wa ana nabga leyah abuuh. 7 Wa nisabbit mulkah ila l-abad kan hu yahfad wa yitabbig wasiiyaati wa churuuti misil al-yoom.›
8 «Wa hassaʼ da, ya akhwaani ! Giddaam kulla Bani Israaʼiil jamaaʼat Allah wa giddaam Ilaahna Allah al-gaaʼid yasmaʼku, ana nuguul leeku : ‹Ahfado wa taabuʼu wasaaya Allah Ilaahku wa intu tawrusu al-balad al-adiile di wa tikhalluuha warasa le iyaalku baʼadku ila l-abad.›
9 «Wa inta, ya wileedi Suleymaan, aʼarif Allah Rabb abuuk wa aʼabudah be kulla galbak wa be niiye mukhlisa. Achaan Allah yakchif galib al-insaan wa yaʼarif al-fikir hana ayyi naadum. Wa kan inta tifattichah, hu yikhalliik talgaah. Wa laakin kan abeetah kamaan, hu kula yaabaak ila l-abad. 10 Wa hassaʼ, chiif ! Daahu Allah azalak le tabni leyah beet wa l-beet da, yabga leyah bakaan mukhaddas. Chidd heelak wa abda al-khidme.»
Dawuud anta rasim al-buna
11 Wa khalaas, Dawuud antaah le wileedah Suleymaan al-rasim hana l-bakaan al-mukhaddas. Wa da khurfit al-madkhal wa l-buyuut wa l-makhaazin wa l-khuraf al-foog wa l-khuraf al-daakhal wa beet sanduug al-muʼaahada. 12 Wa antaah rasim hana kulla cheyy al-indah fi fikrah al-yidoor yabniih, misil al-fadaay hana beet Allah wa kulla l-buyuut al-yihawwugu al-fadaay wa l-makhaazin hana beet al-Rabb wa l-makhaazin hana l-muʼiddaat al-mukhassasiin. 13 Wa antaah asaame hana majmuuʼaat rujaal al-diin wa l-Laawiyiin wa kulla l-khidme al-tukhuss beet Allah wa kulla muʼiddaat al-khidme hana beet Allah. 14 Wa wassafah wazin al-dahab al-waajib le l-muʼiddaat al-yasnaʼoohum be dahab wa wazin al-fudda al-waajib le l-muʼiddaat al-yasnaʼoohum be fudda. Wa da hasab al-istiʼmaal hana ayyi cheyy. 15 Wa wassafah wazin hana l-faanuus wa niiraanah al-yasnaʼoohum be dahab wa wazin hana l-faanuus wa niiraanah al-yasnaʼoohum be fudda wa da hasab al-istiʼmaal hana ayyi faanuus. 16 Wa wassafah wazin al-dahab al-yisawwu beyah taraabiiz al-yigaddumu fooghum al-khubza le Allah wa wazin al-fudda al-yisawwu beeha taraabiiz aakhariin. 17 Wa wassafah wazin hana l-hadaayid al-yisillu beehum al-laham wa l-kiisaan al-yuruchchu beehum wa l-abaariig al-be dahab saafi. Wa wassafah wazin al-dahab hana l-kiisaan al-be dahab wa wazin al-fudda hana l-kiisaan al-be fudda. 18 Wa wassafah kula, al-wazin hana l-dahab al-saafi al-yisawwu beyah al-mukhbar al-yiharrugu foogah al-bakhuur. Wa wassafah al-rasim hana l-araba al-mukhassasa yaʼni sidaadit sanduug muʼaahadat Allah al-gaaʼidiin foogha suurat makhluugiin al-samaawiyiin hana dahab al-mumattitiin janaaheehum wa mukhattiyiin beehum al-sanduug.
19 Wa Dawuud gaal : «Wa da kulla maktuub hasab al-rasim al-Allah zaatah wassafaani le kulla l-khidme di.» 20 Wa khalaas, Dawuud gaal le wileedah Suleymaan : «Abga chadiid wa fahal wa abda al-khidme. Ma takhaaf wa la tinbahit achaan al-Rabb Allah Ilaahi gaaʼid maʼaak. Hu ma yikhalliik wa ma yaabaak lahaddi kumaalit kulla l-khidme hana beet Allah. 21 Wa daahu, aʼarif majmuuʼaat rujaal al-diin wa l-Laawiyiin al-yakhdumu fi kulla khidmit beet Allah. Wa maʼaak fi l-khidme di, fi naas al-induhum niiye mukhlisa wa malaaniin be khibra fi kulla l-khidme. Wa l-kubaaraat wa kulla l-chaʼab yisawwu kulla cheyy al-taamurhum.»
Recommandations de David à Salomon pour la construction du temple
V. 1-10: cf. 1 Ch 22:6-19. 2 Ch 6:4-11. Jn 17:4.
1 David convoqua à Jérusalem tous les chefs d’Israël, les chefs des tribus, les chefs des divisions au service du roi, les chefs de milliers et les chefs de centaines, ceux qui étaient en charge sur tous les biens et les troupeaux du roi et auprès de ses fils, les eunuques, les héros et tous les hommes vaillants. 2 Le roi David se leva sur ses pieds, et dit: Écoutez-moi, mes frères et mon peuple! J’avais l’intention de bâtir une maison de repos pour l’arche de l’alliance de l’Éternel et pour le marchepied de notre Dieu, et je me préparais à bâtir. 3 Mais Dieu m’a dit: Tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, car tu es un homme de guerre et tu as versé du sang. 4 L’Éternel, le Dieu d’Israël, m’a choisi dans toute la maison de mon père, pour que je fusse roi d’Israël à toujours; car il a choisi Juda pour chef, il a choisi la maison de mon père dans la maison de Juda, et parmi les fils de mon père c’est moi qu’il a voulu faire régner sur tout Israël. 5 Entre tous mes fils – car l’Éternel m’a donné beaucoup de fils – il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de l’Éternel, sur Israël. 6 Il m’a dit: Salomon, ton fils, bâtira ma maison et mes parvis; car je l’ai choisi pour mon fils, et je serai pour lui un père. 7 J’affermirai pour toujours son royaume, s’il reste attaché comme aujourd’hui à la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 8 Maintenant, aux yeux de tout Israël, de l’assemblée de l’Éternel, et en présence de notre Dieu qui vous entend, observez et prenez à cœur tous les commandements de l’Éternel, votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays et que vous le laissiez en héritage à vos fils après vous à perpétuité. 9 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le d’un cœur dévoué et d’une âme bien disposée, car l’Éternel sonde tous les cœurs et pénètre tous les desseins et toutes les pensées. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi; mais si tu l’abandonnes, il te rejettera pour toujours. 10 Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi, afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis.
V. 11-21: cf. Ex 25:40. (2 Ch 3; 4.) Hé 8:5.
11 David donna à Salomon, son fils, le modèle du portique et des bâtiments, des chambres du trésor, des chambres hautes, des chambres intérieures, et de la chambre du propitiatoire. 12 Il lui donna le plan de tout ce qu’il avait dans l’esprit touchant les parvis de la maison de l’Éternel, et toutes les chambres à l’entour pour les trésors de la maison de Dieu et les trésors du sanctuaire, 13 et touchant les classes des sacrificateurs et des Lévites, tout ce qui concernait le service de la maison de l’Éternel, et tous les ustensiles pour le service de la maison de l’Éternel. 14 Il lui donna le modèle des ustensiles d’or, avec le poids de ce qui devait être d’or, pour tous les ustensiles de chaque service; et le modèle de tous les ustensiles d’argent, avec le poids, pour tous les ustensiles de chaque service. 15 Il donna le poids des chandeliers d’or et de leurs lampes d’or, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes; et le poids des chandeliers d’argent, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l’usage de chaque chandelier. 16 Il lui donna l’or au poids pour les tables des pains de proposition, pour chaque table; et de l’argent pour les tables d’argent. 17 Il lui donna le modèle des fourchettes, des bassins et des calices d’or pur; le modèle des coupes d’or, avec le poids de chaque coupe, et des coupes d’argent, avec le poids de chaque coupe; 18 et le modèle de l’autel des parfums en or épuré, avec le poids. Il lui donna encore le modèle du char, des chérubins d’or qui étendent leurs ailes et couvrent l’arche de l’alliance de l’Éternel. 19 C’est par un écrit de sa main, dit David, que l’Éternel m’a donné l’intelligence de tout cela, de tous les ouvrages de ce modèle. 20 David dit à Salomon, son fils: Fortifie-toi, prends courage et agis; ne crains point, et ne t’effraie point. Car l’Éternel Dieu, mon Dieu, sera avec toi; il ne te délaissera point, il ne t’abandonnera point, jusqu’à ce que tout l’ouvrage pour le service de la maison de l’Éternel soit achevé. 21 Voici les classes des sacrificateurs et des Lévites pour tout le service de la maison de Dieu; et voici près de toi, pour toute l’œuvre, tous les hommes bien disposés et habiles dans toute espèce d’ouvrages, et les chefs et tout le peuple dociles à tous tes ordres.