Iyaal Allah
1 Chiftu kikkeef abuuna yihibbina ? Mahabbat Allah leena kabiire bilheen wa be sababha hu yinaadiina iyaalah. Wa sahiih bigiina iyaal Allah. Naas al-dunya ma irfoona achaan ma irfo Allah. 2 Ya l-mahbuubiin, hassaʼ haaliiyan aniina iyaal Allah. Wa kikkeef nukuunu baʼadeen da, Allah lissaaʼ ma bayyanah leena. Laakin naʼarfu kadar wakit Ibn Allah yibiin battaan, nichiifuuh hu zaatah be nafsah wa aniina nabgo mislah. 3 Wa ayyi naadum al-indah acham misil da fi l-Masiih, yitahhir galbah tamaam misil Ibn Allah hu taahir.
4 Ayyi naadum al-gaaʼid yaznib, hu yikhaalif wasaaya Allah. Al-zanib hu mukhaalafat wasaaya Allah. 5 Iriftu kadar Ibn Allah baan achaan yamha zunuubna. Wa foogah hu, zanib ma fiih abadan. 6 Kan naadum gaaʼid saabit foogah, hu ma yisawwi zanib. Wa ayyi naadum al-yisawwi zanib, hu abadan ma chaaf Ibn Allah wa la irifah.
7 Ya iyaali, ma tikhallu naadum waahid yukhuchchuku. Al-naas al-yisawwu amal saalih, humman saalihiin misil Ibn Allah hu saalih. 8 Wa ayyi naadum al-gaaʼid yisawwi zanib, hu hana Ibliis achaan Ibliis gaaʼid yaznib min al-bidaaya. Wa khalaas Ibn Allah ja fi l-dunya achaan yakhrib amal Ibliis kulla ke. 9 Al-naas al-bigo iyaal Allah ma yaznubu achaan tabiiʼat Allah gaaʼide fooghum. Ma yagdaro yaznubu achaan bigo iyaal Allah. 10 Wa naʼarfu yaatumman iyaal Allah wa yaatumman iyaal Ibliis be l-cheyy al-yisawwuuh. Kulla l-naas al-ma yitaabuʼu al-haal al-saalhe, humman ma iyaal Allah misil al-naas al-ma yihibbu akhwaanhum.
Arraayado ambeenaatku
11 Daahu al-kalaam al-simiʼtuuh min al-bidaaya. Waajib nirraayado ambeenaatna. 12 Wa ma waajib nabgo misil Gaabiil. Hu naadum hana Ibliis al-chariir wa katal akhuuh. Wa maala katalah ? Hu katalah achaan hu zaatah gaaʼid yisawwi al-fasaala wa laakin akhuuh gaaʼid yisawwi al-adaala.
13 Ya akhwaani, ma tiʼajjubu kan naas al-dunya yakrahooku. 14 Kan nirraayado ambeenaatna, da bas al-daliil al-yiʼakkid kadar maragna min haalat al-moot wa dakhalna fi haalat al-haya. Ayyi naadum al-ma yihibb akhwaanah yagood fi l-moot. 15 Wa ayyi naadum al-yakrah akhuuh, hu kattaal dimam wa taʼarfu kadar kan naadum kattaal dimam, al-haya al-abadiiye ma tasbit foogah.
16 Isa al-Masiih fadaana be ruuhah wa da bas wassaf leena maʼana al-mahabba. Wa khalaas, waajib nihibbu akhwaanna lahaddi nafdoohum be ruuhna. 17 Kan naadum indah maal al-dunya wa yichiif akhuuh taʼbaan wa yisidd eenah wa ma yisaaʼidah, kikkeef nuguulu mahabbat Allah gaaʼide foogah ? 18 Ya iyaali, khalli ma nirraayado be kalaam khuchuumna bas laakin khalli nirraayado be l-fiʼil wa be l-mahabba al-sahiihe.
Damaanna giddaam Allah
19 Wa kan niriidu akhwaanna, be misil da naʼarfu aniina naas hana l-hagg. Wa be l-fikir da, guluubna yagoodu be amaan giddaam Allah. 20 Kan guluubna yuluumuuna fi ayyi cheyy, Allah hu akbar min guluubna wa hu yaʼarif kulli cheyy.
21 Ya l-mahbuubiin, kan guluubna ma yuluumuuna fi ayyi cheyy, aniina indina al-damaan giddaam Allah. 22 Wa nalgo min Allah ayyi cheyy al-nasʼalooh minnah achaan nitaabuʼu wasiiyaatah wa nisawwu al-cheyy al-yarda beyah. 23 Wa di hi wasiiytah, waajib niʼaamunu be usum Ibnah Isa al-Masiih wa nirraayado ambeenaatna misil hu amaraana beyah. 24 Kulla l-naas al-yitaabuʼu wasiiyaatah gaaʼidiin saabtiin foogah wa hu gaaʼid saabit fooghum. Wa naʼarfu akiid kadar hu gaaʼid saabit foogna wa da naʼarfuuh min al-Ruuh al-Khudduus al-hu nazzalah foogna.
1 Voyez quel amour le Père nous a témoigné, pour que nous soyons appelés enfants de Dieu! Et nous le sommes. Si le monde ne nous connaît pas, c’est qu’il ne l’a pas connu. 2 Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n’a pas encore été manifesté; mais nous savons que, lorsque cela sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu’il est. 3 Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur. 4 Quiconque pèche transgresse la loi, et le péché est la transgression de la loi. 5 Or, vous le savez, Jésus a paru pour ôter les péchés, et il n’y a point en lui de péché. 6 Quiconque demeure en lui ne pèche point; quiconque pèche ne l’a pas vu, et ne l’a pas connu. 7 Petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui pratique la justice est juste, comme lui-même est juste. 8 Celui qui pèche est du diable, car le diable pèche dès le commencement. Le Fils de Dieu a paru afin de détruire les œuvres du diable. 9 Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu. 10 C’est par là que se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère.
V. 11-24: cf. Jn 13:34, Jn 35Jn 15:12-21. 1 Jn 4:7, 1 8, 1 16-21.
11 Car ce qui vous a été annoncé et ce que vous avez entendu dès le commencement, c’est que nous devons nous aimer les uns les autres, 12 et ne pas ressembler à Caïn, qui était du malin, et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? parce que ses œuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes. 13 Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait. 14 Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n’aime pas demeure dans la mort. 15 Quiconque hait son frère est un meurtrier, et vous savez qu’aucun meurtrier n’a la vie éternelle demeurant en lui. 16 Nous avons connu l’amour, en ce qu’il a donné sa vie pour nous; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frères. 17 Si quelqu’un possède les biens du monde, et que, voyant son frère dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l’amour de Dieu demeure-t-il en lui? 18 Petits enfants, n’aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vérité. 19 Par là nous connaîtrons que nous sommes de la vérité, et nous rassurerons nos cœurs devant lui; 20 car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses. 21 Bien-aimés, si notre cœur ne nous condamne pas, nous avons de l’assurance devant Dieu. 22 Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable. 23 Et c’est ici son commandement: que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, selon le commandement qu’il nous a donné. 24 Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu’il demeure en nous par l’Esprit qu’il nous a donné.