Suleymaan nazzam mamlakatah
1 Wa Suleymaan bigi malik fi kulla Bani Israaʼiil. 2 Wa masaaʼiilah humman Azarya wileed Saduukh hu raajil al-diin 3 wa Alihuuraf wa Akhiiya wileed Chiicha humman kuttaabah wa Yahuuchafat wileed Akhiluud hu kaatib al-yizakkir al-malik. 4 Wa Banaaya wileed Yahuuyadaʼ hu khaayid al-deech wa Saduukh wa Abiyaatar humman rujaal diin 5 wa Azarya wileed Naataan hu masʼuul fi l-hukkaam wa Zabuud wileed Naataan hu raajil diin wa mustachaar al-khaass hana l-malik. 6 Wa Akhichaar hu masʼuul fi gasir al-malik wa Aduniraam wileed Abda hu masʼuul fi l-khidme al-ijbaariiye.
Al-manaatig wa hukkaamhum
7 Suleymaan khatta 12 hukkaam fi kulla balad Israaʼiil. Wa humman bas masʼuuliin min iichit al-malik wa aayiltah. Wa fi l-sana, ayyi waahid minhum yijiib maʼaach hana chahar waahid. 8 Wa daahu asaame al-hukkaam dool.
Wileed Huur haakim fi mantagat jibaal Afraayim.
9 Wa wileed Dakhar haakim fi Maakhas wa fi Chaʼalbiim wa fi Beet Chams wa fi Iluun Beet Hanaan.
10 Wa wileed Hasad haakim fi Arubuut yaʼni mantagat Suuku wa kulla balad Hiifar.
11 Wa wileed Abinadaab haakim fi kulla mantagat jibaal Duur. Wa hu bas raajilha le Taafat bineeyit Suleymaan.
12 Wa Baʼana wileed Akhiluud haakim fi Taʼnak wa Magiddu wa kulla mantagat Beet Chaan al-gariibe le Sartaan giddaam le Yazraʼiil yaʼni min Beet Chaan lahaddi Abil Mahuula wa lahaddi khaadi le Yakhmaʼaam.
13 Wa wileed Giibar haakim fi Raamuut al-fi Gilʼaad. Wa hu masʼuul fi hillaal hana Yayiir wileed Manassa fi Gilʼaad. Wa battaan hu haakim fi Arguub fi turaab Baachaan wa 60 mudun kubaar wa muhawwagiin be daraadir gawiyiin wa mugaffaliin be hawaadir hana nahaas.
14 Wa Akhinadaab wileed Iddu haakim fi mantagat Mahanaayim.
15 Wa Akhimaaʼas haakim fi mantagat Naftaali. Wa hu kula akhad bitt waahide min banaat Suleymaan al-usumha Baasmat.
16 Wa Baʼana wileed Huuchaay haakim fi mantagat Achiir wa Baʼaluut.
17 Wa Yahuuchafat wileed Faaruuh haakim fi mantagat Yassaakar.
18 Wa Chimʼi wileed Iila haakim fi mantagat Banyaamiin.
19 Wa Giibar wileed Uuri haakim fi turaab Gilʼaad. Wa l-turaab di zamaan hi hint Siihuun malik al-Amuuriyiin wa Oog malik Baachaan.
Wa ziyaada min al-hukkaam al-atnaachar dool, fiyah haakim fi balad Yahuuza. 20 Wa Bani Yahuuza wa Bani Israaʼiil humman katiiriin misil ramla hana khachum al-bahar. Wa humman induhum akil wa charaab wa aaychiin fi raaha.
Hukum Suleymaan alwassaʼ
21 Wa l-malik Suleymaan hakam fi kulla l-mamaalik min bahar al-Furaat wa balad al-Filistiyiin lahaddi huduud balad Masir. Wa humman dool yikaffu al-miiri wa yakhdumu le l-malik Suleymaan fi kulla muddit hayaatah. 22 Wa l-maʼaach al-yijiibuuh le Suleymaan wa naasah fi l-yoom yisaawi 75 chuwaal hana ahsan dagiig wa 150 chuwaal hana dagiig gameh 23 wa 10 tiiraan sumaan murabbayiin wa 20 tiiraan hana sarha wa 100 khanam. Wa da bala l-teetal wa l-khuzlaan wa l-wuhuuch wa l-tuyuur al-murabbayiin.
24 Al-malik Suleymaan gaaʼid yahkim fi kulla l-balad al-gaaʼide kharib le bahar al-Furaat wa da min hillit Tifsah lahaddi hillit Khazza. Wa hu aayich be l-salaama maʼa kulla l-buldaan al-mujaawiriinah. 25 Wa min Daan fi l-munchaakh lahaddi Biir Sabʼa fi l-wati, Bani Yahuuza wa Bani Israaʼiil yagoodu be amaan ayyi waahid fi lubb jineentah hana l-inab wa l-tiin fi kulla muddit hayaat Suleymaan. 26 Wa Suleymaan indah 40 000 chaaye le l-kheel al-yukurru leyah arabaatah hana l-harib wa 12 000 rujaal siyaad kheel.
27 Wa l-malik kallaf atnaachar hukkaam, wa humman al-masʼuuliin be maʼaach al-malik wa l-naas al-yaakulu fi dabalaaytah. Wa ayyi waahid yijiib maʼaach hana chahar waahid wa ma yikhalli cheyy yigassir leyah. 28 Wa l-hukkaam dool ayyi waahid hasab al-talabooh minnah yijiib gameh abyad wa gechch le l-kheel al-yarkabo fooghum wa l-kheel al-yukurru beehum. Wa l-khumaam da, kulla ke yijiibuuh fi l-bakaan al-gaaʼid foogah al-malik.
Suleymaan faat kulla l-naas be l-hikma
29 Wa l-Rabb antaah le Suleymaan hikma wa fihim ziyaada wa maʼrafa katiire misil ramla hana khachum al-bahar. 30 Wa hikmat Suleymaan bigat ziyaada min hikmat kulla naas al-sabaah wa hikmat naas Masir. 31 Wa Suleymaan bigi hakiim min kulla naas al-dunya wa hakiim min Itaan al-min khachum beet Azraahi wa Heemaan wa Kalkuul wa Dardaʼ iyaal Mahuul. Wa usmah bigi maʼruuf fi kulla l-umam al-mujaawiriinah. 32 Wa Suleymaan katab 3 000 masal wa 1 005 khine. 33 Wa hu hajja be l-nabaat min chadar al-arz al-aziim hana Lubnaan lahaddi nabaat al-zuufa al-sakhayyar al-yugumm fi l-durdur. Wa hajja be l-bahaayim wa l-tuyuur wa l-zawaahif wa l-huut. 34 Wa kulla l-chuʼuub wa muluuk al-ard al-simʼo be hikmat al-malik Suleymaan rassalo naashum jo le yasmaʼo hikmatah.
Hauts fonctionnaires de Salomon
V. 1-6: cf. (2 S 8:15-18; 20:23-26.) 1 Co 12:4-11.
1 Le roi Salomon était roi sur tout Israël. 2 Voici les chefs qu’il avait à son service. Azaria, fils du sacrificateur Tsadok, 3 Élihoreph et Achija, fils de Schischa, étaient secrétaires; Josaphat, fils d’Achilud, était archiviste; 4 Benaja, fils de Jehojada, commandait l’armée; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs; 5 Azaria, fils de Nathan, était chef des intendants; Zabud, fils de Nathan, était ministre d’état, favori du roi; 6 Achischar était chef de la maison du roi; et Adoniram, fils d’Abda, était préposé sur les impôts.
V. 7-19: cf. 1 Ch 27:25-31. (1 Co 12:7; 14:33.)
7 Salomon avait douze intendants sur tout Israël. Ils pourvoyaient à l’entretien du roi et de sa maison, chacun pendant un mois de l’année. 8 Voici leurs noms. Le fils de Hur, dans la montagne d’Éphraïm. 9 Le fils de Déker, à Makats, à Saalbim, à Beth-Schémesch, à Élon et à Beth-Hanan. 10 Le fils de Hésed, à Arubboth; il avait Soco et tout le pays de Hépher. 11 Le fils d’Abinadab avait toute la contrée de Dor. Thaphath, fille de Salomon, était sa femme. 12 Baana, fils d’Achilud, avait Thaanac et Meguiddo, et tout Beth-Schean qui est près de Tsarthan au-dessous de Jizreel, depuis Beth-Schean jusqu’à Abel-Mehola, jusqu’au-delà de Jokmeam. 13 Le fils de Guéber, à Ramoth en Galaad; il avait les bourgs de Jaïr, fils de Manassé, en Galaad; il avait encore la contrée d’Argob en Basan, soixante grandes villes à murailles et à barres d’airain. 14 Achinadab, fils d’Iddo, à Mahanaïm. 15 Achimaats, en Nephthali. Il avait pris pour femme Basmath, fille de Salomon. 16 Baana, fils de Huschaï, en Aser et à Bealoth. 17 Josaphat, fils de Paruach, en Issacar. 18 Schimeï, fils d’Éla, en Benjamin. 19 Guéber, fils d’Uri, dans le pays de Galaad; il avait la contrée de Sihon, roi des Amoréens, et d’Og, roi de Basan. Il y avait un seul intendant pour ce pays.
V. 20-28: cf. (Ge 22:17; 15:18.) Ps 72.
20 Juda et Israël étaient très nombreux, pareils au sable qui est sur le bord de la mer. Ils mangeaient, buvaient et se réjouissaient. 21 Salomon dominait encore sur tous les royaumes depuis le fleuve jusqu’au pays des Philistins et jusqu’à la frontière d’Égypte; ils apportaient des présents, et ils furent assujettis à Salomon tout le temps de sa vie. 22 Chaque jour Salomon consommait en vivres: trente cors de fleur de farine et soixante cors de farine, 23 dix bœufs gras, vingt bœufs de pâturage, et cent brebis, outre les cerfs, les gazelles, les daims, et les volailles engraissées. 24 Il dominait sur tout le pays de l’autre côté du fleuve, depuis Thiphsach jusqu’à Gaza, sur tous les rois de l’autre côté du fleuve. Et il avait la paix de tous les côtés alentour. 25 Juda et Israël, depuis Dan jusqu’à Beer-Schéba, habitèrent en sécurité, chacun sous sa vigne et sous son figuier, tout le temps de Salomon. 26 Salomon avait quarante mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers. 27 Les intendants pourvoyaient à l’entretien du roi Salomon et de tous ceux qui s’approchaient de sa table, chacun pendant son mois; ils ne laissaient manquer de rien. 28 Ils faisaient aussi venir de l’orge et de la paille pour les chevaux et les coursiers dans le lieu où se trouvait le roi, chacun selon les ordres qu’il avait reçus.
Sa grandeur, sa renommée et sa sagesse
V. 29-34: cf. (1 R 3:5-14; 10:1-9, 23, 24.)
29 Dieu donna à Salomon de la sagesse, une très grande intelligence, et des connaissances multipliées comme le sable qui est au bord de la mer. 30 La sagesse de Salomon surpassait la sagesse de tous les fils de l’Orient et toute la sagesse des Égyptiens. 31 Il était plus sage qu’aucun homme, plus qu’Éthan, l’Ezrachite, plus qu’Héman, Calcol et Darda, les fils de Machol; et sa renommée était répandue parmi toutes les nations d’alentour. 32 Il a prononcé trois mille sentences, et composé mille cinq cantiques. 33 Il a parlé sur les arbres, depuis le cèdre du Liban jusqu’à l’hysope qui sort de la muraille; il a aussi parlé sur les animaux, sur les oiseaux, sur les reptiles et sur les poissons. 34 Il venait des gens de tous les peuples pour entendre la sagesse de Salomon, de la part de tous les rois de la terre qui avaient entendu parler de sa sagesse.