Sanhariib malik Achuur hajam Yahuuza
1 Wa baʼad Hizkhiiya kammal kulla l-khidme di be amaan, Sanhariib malik balad Achuur hajam al-mudun al-gawiyiin hana mamlakat Yahuuza le yichiilhum. 2 Wakit Hizkhiiya irif kadar Sanhariib indah niiye le yihaarib Madiinat al-Khudus, 3 hu achchaawaro maʼa masaaʼiilah wa furraasah le yadfunu kulla uyuun al-almi al-gaaʼidiin barra min al-madiina. Wa humman saaʼadooh. 4 Wa naas katiiriin marra waahid lammo wa dafano uyuun almi wa l-majra al-yijiib almi al-balad achaan gaalo : «Maala muluuk balad Achuur yaju wa yalgo almi be ziyaada ?» 5 Wa Hizkhiiya chadda heelah wa addal kulla durdur al-hille al-mukassar wa gawwam buyuut tuwaal hana muraakhaba. Wa bana durdur jadiid barra min durdur al-madiina wa gawwa durdur al-difaaʼ al-sammooh Millu al-fi madiinat Dawuud. Wa sanaʼ silaah wa darag be katara.
6 Wa Hizkhiiya khatta kubaaraat al-askar fi raas al-chaʼab wa lamma maʼaahum fi l-nagaʼa jamb khachum baab al-madiina. Wa chajjaʼaahum wa gaal : 7 «Abgo chudaad wa fahaliin ! Ma takhaafo wa la tinbahtu giddaam malik balad Achuur wa giddaam al-askar al-katiiriin al-maʼaayah. Achaan al-maʼaana akbar min al-maʼaayah ! 8 Al-malik da indah maʼaayah naas bas wa laakin aniina indina maʼaana Allah Ilaahna al-yafzaʼna wa yihaarib leena.» Wa kalaam Hizkhiiya malik mamlakat Yahuuza da chajjaʼ kulla l-chaʼab.
Sanhariib haddad Hizkhiiya wa naasah
9 Wa baʼad da, wakit Sanhariib malik balad Achuur wa kulla askarah gaaʼidiin fi hillit Lakiich, hu gamma rassal murassaliin le Hizkhiiya malik mamlakat Yahuuza wa le kulla l-chaʼab al-gaaʼidiin fi Madiinat al-Khudus. Wa kubaaraathum gaalo leehum : 10 «Daahu kalaam Sanhariib malik balad Achuur. Hu gaal : ‹Intu atwakkaltu ale yaatu wa gaʼadtu fi Madiinat al-Khudus fi wakit al-hisaar ? 11 Hizkhiiya gaaʼid yukhuchchuku wa yaktulku be l-juuʼ wa l-atach. Wa hu gaaʼid yuguul leeku : “Allah Ilaahna yinajjiina min iid malik balad Achuur !” 12 Laakin da Hizkhiiya bas al-haddam al-bakaanaat al-aaliyiin wa l-madaabih hana ibaadat Allah ! Wa hu sawwa misil da achaan yidoor naas balad Yahuuza wa sukkaan Madiinat al-Khudus yasjudu wa yiharrugu bakhuur fi madbah waahid bas.
13 «‹Ma simiʼtu be l-cheyy al-sawweenaah ana wa juduudi muluuk balad Achuur le kulla chuʼuub al-ard ? Hal ilaahaat umam al-buldaan dool gidro najjo buldaanhum min iidi ana walla ? 14 Min kulla ilaahaat al-umam al-juduudi dammaroohum, yaatu al-gidir najja chaʼabah min iidi ? Wa be da, hal ilaahku intu yagdar yinajjiiku min iidi ana walla ? 15 Wa hassaʼ da, khalli Hizkhiiya ma yakdib leeku wa la yukhuchchuku. Ma tisaddugu kalaamah achaan ma fi ilaah hana ayyi umma walla mamlaka al-gidir yinajji chaʼabah min iidi ana walla min iid juduudi. Wa be da, ilaahaatku kula ma yagdaro yinajjuuku min iidi ana !›»
16 Wa murassaliin malik Sanhariib taabaʼo fi kalaamhum didd Allah al-Rabb wa didd Hizkhiiya abdah. 17 Wa l-malik Sanhariib kula katab jawaabaat al-ayyar fooghum Allah Ilaah Bani Israaʼiil wa gaal : «Misil kulla ilaahaat umam al-buldaan ma gidro najjo chaʼabhum min iidi, ilaah Hizkhiiya kula ma yagdar yinajji chaʼabah min iidi.» 18 Wa murassaliin Sanhariib yihajju be hiss aali be lukhkha hana Bani Yahuuza le chaʼab Madiinat al-Khudus al-gaaʼidiin fi l-durdur achaan yikhawwufuuhum wa yirajjufuuhum le yagdaro yichiilu al-madiina. 19 Wa humman gaaʼidiin yihajju be Ilaah Madiinat al-Khudus misil hu waahid min al-ilaahaat hana chuʼuub al-ard, al-sanaʼaahum al-insaan.
Allah najja Madiinat al-Khudus
20 Wa l-malik Hizkhiiya wa l-nabi Ichaʼya wileed Ammuus gammo chahado Allah fi chaan kalaam al-murassaliin dool. Wa sarakho le l-Rabb achaan yafzaʼhum. 21 Wa khalaas, Allah rassal malak wa dammar kulla l-rujaal al-furraas wa l-kubaaraat wa l-khuyyaad al-fi l-muʼaskar hana malik balad Achuur. Wa khalaas, malik balad Achuur gamma gabbal baladah be eeb. Wakit wisil hinaak, macha le beet ilaahah wa waahidiin min iyaalah halaalah macho waraayah wa katalooh be l-seef.
22 Wa be misil da, Allah najja Hizkhiiya wa sukkaan Madiinat al-Khudus min iid Sanhariib malik balad Achuur wa min kulla udwaanhum al-aakhariin. Wa antaahum al-raaha min kulli jiihe. 23 Wa naas katiiriin yijiibu hadaaya le Allah fi Madiinat al-Khudus wa hadaaya khaaliyiin le Hizkhiiya malik mamlakat Yahuuza. Wa min al-wakit da, usum Hizkhiiya bigi aali wa mukarram giddaam kulla l-umam.
Nihaayat hukum Hizkhiiya
24 Wa fi l-wakit da, Hizkhiiya mirid marad chadiid lahaddi gariib yumuut. Wa chahad Allah wa hu anta alaama al-tadman leyah al-chifa. 25 Wa laakin Hizkhiiya ma chakar Allah le l-kheer al-hu sawwaah leyah achaan hu astakbar. Wa be sabab da, Allah khidib leyah hu wa le balad Yahuuza wa Madiinat al-Khudus. 26 Wa baʼad da, Hizkhiiya wa sukkaan Madiinat al-Khudus maskano nufuushum min al-istikbaar. Wa be da, Allah ma nazal khadabah fooghum fi muddit hayaat Hizkhiiya.
27 Hizkhiiya indah maal wa charaf katiir marra waahid. Wa bana makhaazin le l-fudda wa l-dahab wa l-hujaar al-khaaliyiin wa l-dukhkhaan wa l-darag wa l-khumaam al-khaali. 28 Wa battaan bana makhaazin al-yusubbu foogah intaaj al-gameh wa khamar wa dihin. Wa bana door le l-bahaayim wa zaraayib le l-khanam. 29 Wa bana leyah hillaal wa indah khanam wa bagar katiir achaan al-Rabb antaah maal katiir marra waahid. 30 Wa da Hizkhiiya bas al-dafan uyuun almi Gihuun wa nakat hafiir le yiwaddi almiihum kharib daakhil madiinat Dawuud. Wa Hizkhiiya najah fi kulla cheyy al-gaaʼid yisawwiih.
31 Wa yoom waahid, kubaaraat balad Baabil rassalo naas le yiʼakkudu min al-ajaayib al-bigo fi l-balad di. Wa laakin wakit ziyaarithum, al-Rabb khallaah le Hizkhiiya wiheedah achaan yijarribah wa yaʼarif kulla cheyy al-fi galbah.
32 Wa l-baagi min amal Hizkhiiya wa amaanah le l-Rabb maktuubiin fi kitaab muluuk Bani Yahuuza wa Bani Israaʼiil wa battaan fi kitaab Ruʼyat al-nabi Ichaʼya wileed Ammuus. 33 Wa Hizkhiiya maat wa lihig abbahaatah wa dafanooh gariib le l-derib al-taaliʼ ale khubuur zurriiyit Dawuud. Wa fi mootah, kulla naas balad Yahuuza wa sukkaan Madiinat al-Khudus charrafooh. Wa wileedah Manassa hakam fi badalah.
Invasion de Sanchérib, roi d’Assyrie, et destruction de son armée
V. 1-8: cf. (2 R 18:13-16. És 36:1.) (És 10:5, etc.; 22:1-14.) Ps 118:6-9.1 Après ces choses et ces actes de fidélité, parut Sanchérib, roi d’Assyrie, qui pénétra en Juda, et assiégea les villes fortes, dans l’intention de s’en emparer. 2 Ézéchias, voyant que Sanchérib était venu et qu’il se proposait d’attaquer Jérusalem, 3 tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants, afin de boucher les sources d’eau qui étaient hors de la ville; et ils furent de son avis. 4 Une foule de gens se rassemblèrent, et ils bouchèrent toutes les sources et le ruisseau qui coule au milieu de la contrée. Pourquoi, disaient-ils, les rois d’Assyrie trouveraient-ils à leur arrivée des eaux en abondance? 5 Ézéchias prit courage; il reconstruisit la muraille qui était en ruine et l’éleva jusqu’aux tours, bâtit un autre mur en dehors, fortifia Millo dans la cité de David, et prépara une quantité d’armes et de boucliers. 6 Il donna des chefs militaires au peuple, et les réunit auprès de lui sur la place de la porte de la ville. S’adressant à leur cœur, il dit: 7 Fortifiez-vous et ayez du courage! Ne craignez point et ne soyez point effrayés devant le roi d’Assyrie et devant toute la multitude qui est avec lui; car avec nous il y a plus qu’avec lui. 8 Avec lui est un bras de chair, et avec nous l’Éternel, notre Dieu, qui nous aidera et qui combattra pour nous. Le peuple eut confiance dans les paroles d’Ézéchias, roi de Juda.
V. 9-19: cf. (2 R 18:17, etc. És 36:2, etc.) Ps 42:11, 12.9 Après cela, Sanchérib, roi d’Assyrie, envoya ses serviteurs à Jérusalem, pendant qu’il était devant Lakis avec toutes ses forces; il les envoya vers Ézéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient à Jérusalem, pour leur dire: 10 Ainsi parle Sanchérib, roi d’Assyrie: Sur quoi repose votre confiance, pour que vous restiez à Jérusalem dans la détresse? 11 Ézéchias ne vous abuse-t-il pas pour vous livrer à la mort par la famine et par la soif, quand il dit: L’Éternel, notre Dieu, nous sauvera de la main du roi d’Assyrie? 12 N’est-ce pas lui, Ézéchias, qui a fait disparaître les hauts lieux et les autels de l’Éternel, et qui a donné cet ordre à Juda et à Jérusalem: Vous vous prosternerez devant un seul autel, et vous y offrirez les parfums? 13 Ne savez-vous pas ce que nous avons fait, moi et mes pères, à tous les peuples des autres pays? Les dieux des nations de ces pays ont-ils pu délivrer leurs pays de ma main? 14 Parmi tous les dieux de ces nations que mes pères ont exterminées, quel est celui qui a pu délivrer son peuple de ma main, pour que votre Dieu puisse vous délivrer de ma main? 15 Qu’Ézéchias ne vous séduise donc point et qu’il ne vous abuse point ainsi; ne vous fiez pas à lui! Car aucun dieu d’aucune nation ni d’aucun royaume n’a pu délivrer son peuple de ma main et de la main de mes pères: combien moins votre Dieu vous délivrera-t-il de ma main? 16 Les serviteurs de Sanchérib parlèrent encore contre l’Éternel Dieu, et contre Ézéchias, son serviteur. 17 Et il envoya une lettre insultante pour l’Éternel, le Dieu d’Israël, en s’exprimant ainsi contre lui: De même que les dieux des nations des autres pays n’ont pu délivrer leur peuple de ma main, de même le Dieu d’Ézéchias ne délivrera pas son peuple de ma main. 18 Les serviteurs de Sanchérib crièrent à haute voix en langue judaïque, afin de jeter l’effroi et l’épouvante parmi le peuple de Jérusalem qui était sur la muraille, et de pouvoir ainsi s’emparer de la ville. 19 Ils parlèrent du Dieu de Jérusalem comme des dieux des peuples de la terre, ouvrages de mains d’homme.
V. 20-23: cf. (2 R 19. És 37.) Ps 18:51; 76:2, etc.20 Le roi Ézéchias et le prophète Ésaïe, fils d’Amots, se mirent à prier à ce sujet, et ils crièrent au ciel. 21 Alors l’Éternel envoya un ange, qui extermina dans le camp du roi d’Assyrie tous les vaillants hommes, les princes et les chefs. Et le roi confus retourna dans son pays. Il entra dans la maison de son dieu, et là ceux qui étaient sortis de ses entrailles le firent tomber par l’épée. 22 Ainsi l’Éternel sauva Ézéchias et les habitants de Jérusalem de la main de Sanchérib, roi d’Assyrie, et de la main de tous, et il les protégea contre ceux qui les entouraient. 23 Beaucoup de gens apportèrent dans Jérusalem des offrandes à l’Éternel, et de riches présents à Ézéchias, roi de Juda, qui depuis lors fut élevé aux yeux de toutes les nations.
V. 24-33: cf. (2 R 20. És 38; 39.)24 En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort. Il fit une prière à l’Éternel; et l’Éternel lui adressa la parole, et lui accorda un prodige. 25 Mais Ézéchias ne répondit point au bienfait qu’il avait reçu, car son cœur s’éleva; et la colère de l’Éternel fut sur lui, sur Juda et sur Jérusalem. 26 Alors Ézéchias, du sein de son orgueil, s’humilia avec les habitants de Jérusalem, et la colère de l’Éternel ne vint pas sur eux pendant la vie d’Ézéchias. 27 Ézéchias eut beaucoup de richesses et de gloire. Il se fit des trésors d’argent, d’or, de pierres précieuses, d’aromates, de boucliers et de tous les objets qu’on peut désirer; 28 des magasins pour les produits en blé, en moût et en huile, des crèches pour toute espèce de bétail, et des étables pour les troupeaux. 29 Il se bâtit des villes, et il eut en abondance des troupeaux de menu et de gros bétail; car Dieu lui avait donné des biens considérables. 30 Ce fut aussi lui, Ézéchias, qui boucha l’issue supérieure des eaux de Guihon, et les conduisit en bas vers l’occident de la cité de David. Ézéchias réussit dans toutes ses entreprises. 31 Cependant, lorsque les chefs de Babylone envoyèrent des messagers auprès de lui pour s’informer du prodige qui avait eu lieu dans le pays, Dieu l’abandonna pour l’éprouver, afin de connaître tout ce qui était dans son cœur. 32 Le reste des actions d’Ézéchias, et ses œuvres de piété, cela est écrit dans la vision du prophète Ésaïe, fils d’Amots, dans le livre des rois de Juda et d’Israël. 33 Ézéchias se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans le lieu le plus élevé des sépulcres des fils de David; tout Juda et les habitants de Jérusalem lui rendirent honneur à sa mort. Et Manassé, son fils, régna à sa place.