1 Jawaab minni ana al-cheekh leeki inti al-sayyida al-Allah azalaaki, leeki inti wa iyaalki al-nihibbuku fi l-hagg. Wa ma ana wiheedi nihibbuku. Kulla l-naas al-yaʼarfu al-hagg yihibbuuku. 2 Wa nihibbuku be sabab al-hagg al-gaaʼid saabit foogna wa l-yagood maʼaana ila l-abad. 3 Akiid al-salaam wa l-niʼma wa l-rahma al-jaayiin min abuuna Allah wa min Ibn abuuna, Isa al-Masiih, yagoodu maʼaana be l-hagg wa be l-mahabba.
4 Ana bigiit farhaan marra waahid wakit lammeet maʼa waahidiin min iyaalki wa chiftuhum maachiin fi l-hagg misil abuuna amaraana beyah.
5 Ya l-sayyida, nidoor natlub minki cheyy waahid. Ma naktib leeki wasiiye jadiide. Al-wasiiye di simiʼnaaha min al-bidaaya wa hi waajib nirraayado ambeenaatna. 6 Kan nitaabuʼu wasaaya Rabbina, khalaas di bas al-mahabba. Wa hi bas al-wasiiye wa hi nafs al-kalaam al-simiʼtuuh min al-awwal wa waajib titaabuʼuuha.
7 Khachchaachiin katiiriin gammo yuruukhu fi l-dunya. Humman yaabo ma yachhado kadar Isa al-Masiih bigi insaani wakit ja fi l-dunya. Al-naadum al-yuguul kalaam misil da, hu khachchaach wa adu al-Masiih. 8 Angarʼu achaan al-ajur al-yaji be sabab amalku ma yiwaddir. Chiddu heelku achaan talgo ajurku kaamil. 9 Ayyi naadum al-ma yagood saabit fi taʼliim al-Masiih wa laakin yiziid fi taʼliim al-Masiih kalaam jadiid, Allah ma maʼaayah. Al-naadum al-gaaʼid saabit fi l-taʼliim, hu bas al-naadum al-abuuna Allah gaaʼid maʼaayah wa Ibn Allah kula gaaʼid maʼaayah.
10 Kan naadum buguul hu Masiihi wa yaji leeku wa kalaamah ma yiwaafig le l-taʼliim da, ma tidayyufuuh wa ma tisallumuuh kula. 11 Achaan al-naadum al-yisallimah bigi misil hu yiʼaawinah fi amalah al-fasil.
12 Fi kalaam katiir nidoor niʼooriiku beyah wa laakin ma nidoor naktibah leeku fi jawaab. Ana nitmanna namchi leeku wa nilimmu wa nihajju ambeenaatna achaan nafraho sawa wa farahna yabga tamaam. 13 Iyaal akhutki al-Allah azalaaha yisallumuuki.
Adresse et salutation
V. 1-3: cf. 3 Jn 1. 2 Pi 1:1, 2 2.
1 L’ancien, à Kyria l’élue et à ses enfants, que j’aime dans la vérité, et ce n’est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité, 2 à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l’éternité: 3 que la grâce, la miséricorde et la paix soient avec vous de la part de Dieu le Père et de la part de Jésus-Christ, le Fils du Père, dans la vérité et la charité!
L’amour fraternel
V. 4-6: cf. 3 Jn 3, 4. (Jn 13:34, 35. 1 Jn 5:1-3.)
4 J’ai été fort réjoui de trouver de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père. 5 Et maintenant, ce que je te demande, Kyria, non comme te prescrivant un commandement nouveau, mais celui que nous avons eu dès le commencement, c’est que nous nous aimions les uns les autres. 6 Et l’amour consiste à marcher selon ses commandements. C’est là le commandement dans lequel vous devez marcher, comme vous l’avez appris dès le commencement.
Les faux docteurs
V. 7-13: cf. 1 Jn 4:1-61 2:18-23.
7 Car plusieurs séducteurs sont entrés dans le monde, qui ne confessent point que Jésus-Christ est venu en chair. Celui qui est tel, c’est le séducteur et l’antéchrist. 8 Prenez garde à vous-mêmes, afin que vous ne perdiez pas le fruit de votre travail, mais que vous receviez une pleine récompense. 9 Quiconque va plus loin et ne demeure pas dans la doctrine de Christ n’a point Dieu; celui qui demeure dans cette doctrine a le Père et le Fils. 10 Si quelqu’un vient à vous et n’apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas: Salut! 11 car celui qui lui dit: Salut! Participe à ses mauvaises œuvres. 12 Quoique j’eusse beaucoup de choses à vous écrire, je n’ai pas voulu le faire avec le papier et l’encre; mais j’espère aller chez vous, et vous parler bouche à bouche, afin que notre joie soit parfaite. 13 Les enfants de ta sœur l’élue te saluent.