Ichbuuchat katalooh
1 Wa wakit Ichbuuchat wileed Chaawuul simiʼ kadar Abniir maat fi Hibruun, hu anbahat marra waahid. Wa kulla Bani Israaʼiil anbahato. 2 Wa Ichbuuchat indah kubaaraat askar itneen. Al-waahid usmah Baʼana wa l-taani usmah Rikaab. Wa humman iyaal Rimmuun al-min hillit Biiruut min gabiilat Banyaamiin. Wa hillit Biiruut mahsuuba le turaab Banyaamiin. 3 Wa zamaan, naas hillit Biiruut arrado wa macho hillit Gitaayim wa gaʼado hinaak lahaddi l-yoom.
4 Wa Yuunataan wileed Chaawuul indah wileed rijileenah maato. Wa da hasal wakit jaabo khabar moot Chaawuul wa Yuunataan min hillit Yazraʼiil. Wa fi l-wakit daak, al-wileed indah khamsa sana. Wa l-mara al-takurbah chaalatah wa muʼarride beyah wa min al-saʼjaal, hu wagaʼ minha. Wa be sabab da, rijileenah maato. Wa l-wileed da usmah Mafiibuchat.
5 Wa Rikaab wa Baʼana iyaal Rimmuun al-min hillit Biiruut macho bakaan Ichbuuchat wakit al-harraay haamiye. Wa hu raagid yinjamma. 6 Wa humman dakhalo fi l-beet misil yidooru yichiilu gameh wa taʼanooh fi batnah wa katalooh. Wa baʼad da, Rikaab wa akhuuh Baʼana arrado. 7 Wa wakit dakhalo fi l-beet, ligooh raagid fi sariirah fi lubb beetah gaaʼid yinjamma. Wa khalaas, taʼanooh katalooh wa gataʼo raasah wa arrado beyah.
Wa humman raakho tuul al-leel fi l-derib al-maachi waadi al-Urdun. 8 Wa jaabo raas Ichbuuchat le Dawuud fi Hibruun wa gaalo leyah : «Ya siidna al-malik, fi chaanak inta al-yoom Allah aakhab Chaawuul wa zurriiytah. Wa hassaʼ da, daahu raas Ichbuuchat wileed Chaawuul, aduuk al-dawwar yaktulak.»
9 Wa Dawuud radda le Rikaab wa akhu Baʼana iyaal Rimmuun al-min hillit Biiruut wa gaal leehum : «Nahlif be Allah al-Hayy al-fadaani min kulla cheyy fasil ! 10 Ana nuguul leeku, zamaan naadum waahid khabbaraani be moot Chaawuul wa hu yahsib jaab leyi khabar halu. Laakin ana karabtah wa kataltah fi Sikhlaag. Wa di natiijat al-khabar al-hu jaabah. 11 Wa laakin intu dool fasliin marra waahid. Kataltu leeku naadum saalih fi lubb beetah fi sariirah ! Wa be sabab al-dimme di, ana niʼaakhibku wa nuguchchuku min al-ard.»
12 Wa Dawuud amar naasah yaktulu Rikaab wa Baʼana. Wa humman kataloohum wa gataʼo iideehum wa rijleehum wa allago jisassuhum jamb al-rahad al-fi Hibruun. Wa laakin raas Ichbuuchat kamaan, chaalooh wa dafanooh fi khabur Abniir fi Hibruun.
V. 1-12: cf. 2 S 1:1-16. (Ex 21:12, 14. No 35:31-34.) Ps 101:8.
1 Lorsque le fils de Saül apprit qu’Abner était mort à Hébron, ses mains restèrent sans force, et tout Israël fut dans l’épouvante. 2 Le fils de Saül avait deux chefs de bandes, dont l’un s’appelait Baana et l’autre Récab; ils étaient fils de Rimmon de Beéroth, d’entre les fils de Benjamin. Car Beéroth était regardée comme faisant partie de Benjamin, 3 et les Beérothiens s’étaient enfuis à Guitthaïm, où ils ont habité jusqu’à ce jour. 4 Jonathan, fils de Saül, avait un fils perclus des pieds; et âgé de cinq ans lorsqu’arriva de Jizreel la nouvelle de la mort de Saül et de Jonathan; sa nourrice le prit et s’enfuit, et, comme elle précipitait sa fuite, il tomba et resta boiteux; son nom était Mephiboscheth. 5 Or les fils de Rimmon de Beéroth, Récab et Baana, se rendirent pendant la chaleur du jour à la maison d’Isch-Boscheth, qui était couché pour son repos de midi. 6 Ils pénétrèrent jusqu’au milieu de la maison, comme pour prendre du froment, et ils le frappèrent au ventre; puis Récab et Baana, son frère, se sauvèrent. 7 Ils entrèrent donc dans la maison pendant qu’il reposait sur son lit dans sa chambre à coucher, ils le frappèrent et le firent mourir, et ils lui coupèrent la tête. Ils prirent sa tête, et ils marchèrent toute la nuit au travers de la plaine. 8 Ils apportèrent la tête d’Isch-Boscheth à David dans Hébron, et ils dirent au roi: Voici la tête d’Isch-Boscheth, fils de Saül, ton ennemi, qui en voulait à ta vie; l’Éternel venge aujourd’hui le roi mon seigneur de Saül et de sa race. 9 David répondit à Récab et à Baana, son frère, fils de Rimmon de Beéroth: L’Éternel qui m’a délivré de tout péril est vivant! 10 celui qui est venu me dire: Voici, Saül est mort, et qui croyait m’annoncer une bonne nouvelle, je l’ai fait saisir et tuer à Tsiklag, pour lui donner le salaire de son message; 11 et quand des méchants ont assassiné un homme juste dans sa maison et sur sa couche, combien plus ne redemanderai-je pas son sang de vos mains et ne vous exterminerai-je pas de la terre? 12 Et David ordonna à ses gens de les tuer; ils leur coupèrent les mains et les pieds, et les pendirent au bord de l’étang d’Hébron. Ils prirent ensuite la tête d’Isch-Boscheth, et l’enterrèrent dans le sépulcre d’Abner à Hébron.