Dawuud wa Mafiibuchat
1 Wa yoom waahid, Dawuud saʼal wa gaal : «Hal faddal naadum waahid min aayilat Chaawuul al-nagdar nisawwi leyah kheer fi chaan Yuunataan walla ?»
2 Wa fi beet Chaawuul, fiyah khaddaam waahid usmah Siiba wa jaabooh bakaan Dawuud. Wa l-malik saʼalah wa gaal : «Inta bas Siiba walla ?» Wa hu radda wa gaal : «Aywa, ana abdak.» 3 Wa l-malik gaal : «Hal ma faddal naadum waahid min aayilat Chaawuul al-nagdar nisawwi leyah kheer al-Rabb walla ?» Wa Siiba radda le l-malik wa gaal : «Faddal wileed waahid hana Yuunataan al-rijileenah maytiin.» 4 Wa l-malik gaal : «Gaaʼid ween ?» Wa Siiba radda leyah wa gaal : «Hu gaaʼid fi hillit Luudabaar fi beet Makiir wileed Amiyiil.»
5 Wa l-malik Dawuud rassal jaabooh min beet Makiir wileed Amiyiil fi hillit Luudabaar. 6 Wa wakit Mafiibuchat wileed Yuunataan wileed Chaawuul wassal bakaan Dawuud, wagaʼ be wijhah wa sajad giddaamah. Wa Dawuud saʼalah wa gaal : «Da inta Mafiibuchat walla ?» Wa hu radda wa gaal : «Aywa, ana abdak.» 7 Wa Dawuud gaal leyah : «Ma takhaaf. Ana nisawwi leek kheer fi chaan al-amaan al-indi le abuuk Yuunataan. Wa nantiik kulla ziraaʼa hana jiddak Chaawuul. Wa inta taakul maʼaayi daayman fi beeti.» 8 Wa Mafiibuchat sajad wa gaal : «Ana abdak misil kalib mayyit. Maala tihimm beyi ?»
9 Wa l-malik naadaah le Siiba khaddaam Chaawuul wa gaal leyah : «Kulla cheyy al-hana siidak Chaawuul wa aayiltah, ana nantiih le wileed wileedah Mafiibuchat. 10 Inta wa iyaalak wa khaddaamiinak tahartu leyah. Wa l-intaaj, tijiibuuha le wileed Yuunataan wileed siidak achaan yiʼiich beeha. Wa Mafiibuchat wileed siidak yaakul daayman maʼaayi fi beeti.» Wa Siiba da indah 15 awlaad wa 20 khaddaam. 11 Wa Siiba radda le l-malik wa gaal : «Ana abdak nisawwi kulla cheyy al-siidi al-malik amaraani beyah.»
Wa be misil da, khalaas Mafiibuchat gaaʼid yaakul daayman fi gasir al-malik misil waahid min awlaadah. 12 Wa Mafiibuchat indah wileed waahid sakhayyar usmah Miika. Wa kulla l-naas al-saakniin fi beet Siiba gaaʼidiin yakhdumu le Mafiibuchat. 13 Wa Mafiibuchat sakan fi Uruchaliim achaan yamchi yaakul daayman fi beet al-malik. Wa Mafiibuchat da, rijileenah maytiin.
Bienveillance de David envers Mephiboscheth, fils de Jonathan
V. 1-13: cf. 1 S 20. (2 S 4:4; 1 16:1-4; 19:24-30.) Pr 10:7. Lu 14:12-14.
1 David dit: Reste-t-il encore quelqu’un de la maison de Saül, pour que je lui fasse du bien à cause de Jonathan? 2 Il y avait un serviteur de la maison de Saül, nommé Tsiba, que l’on fit venir auprès de David. Le roi lui dit: Es-tu Tsiba? Et il répondit: Ton serviteur! 3 Le roi dit: N’y a-t-il plus personne de la maison de Saül, pour que j’use envers lui de la bonté de Dieu? Et Tsiba répondit au roi: Il y a encore un fils de Jonathan, perclus des pieds. 4 Le roi lui dit: Où est-il? Et Tsiba répondit au roi: Il est dans la maison de Makir, fils d’Ammiel, à Lodebar. 5 Le roi David l’envoya chercher dans la maison de Makir, fils d’Ammiel, à Lodebar. 6 Et Mephiboscheth, fils de Jonathan, fils de Saül, vint auprès de David, tomba sur sa face et se prosterna. David dit: Mephiboscheth! Et il répondit: Voici ton serviteur. 7 David lui dit: Ne crains point, car je veux te faire du bien à cause de Jonathan, ton père. Je te rendrai toutes les terres de Saül, ton père, et tu mangeras toujours à ma table. 8 Il se prosterna, et dit: Qu’est ton serviteur, pour que tu regardes un chien mort, tel que moi? 9 Le roi appela Tsiba, serviteur de Saül, et lui dit: Je donne au fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison. 10 Tu cultiveras pour lui les terres, toi, tes fils, et tes serviteurs, et tu feras les récoltes, afin que le fils de ton maître ait du pain à manger; et Mephiboscheth, fils de ton maître, mangera toujours à ma table. Or Tsiba avait quinze fils et vingt serviteurs. 11 Il dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne à son serviteur. Et Mephiboscheth mangea à la table de David, comme l’un des fils du roi. 12 Mephiboscheth avait un jeune fils, nommé Mica, et tous ceux qui demeuraient dans la maison de Tsiba étaient serviteurs de Mephiboscheth. 13 Mephiboscheth habitait à Jérusalem, car il mangeait toujours à la table du roi. Il était boiteux des deux pieds.