Al-maʼduur al-ligi al-aafe
1 Wa yoom waahid, Butrus wa Yuuhanna maachiin fi beet Allah achaan yisallu sala hana l-saaʼa talaata. 2 Wa naadum waahid gaaʼid jamb baab hana beet Allah al-usmah al-baab al-Jamiil. Wa min wildooh, hu maʼduur. Wa kulla yoom akhwaanah yiwadduuh wa yukhuttuuh hinaak achaan yihajjir wa yalga sadakha min al-naas al-yindasso fi beet Allah. 3 Wa wakit hu chaaf Butrus wa Yuuhanna jaayiin yadkhulu, hu saʼal minhum sadakha.
4 Wa wagafo wa chaafooh adiil wa Butrus gaal leyah : «Hammirna adiil !» 5 Wa hu chaafaahum wa fi fikrah, humman yidooru yantuuh sadakha. 6 Wa Butrus gaal : «Ma indi fudda wa ma indi dahab laakin nantiik al-cheyy al-indi. Be usum Isa al-Masiih al-min al-Naasira, nuguul leek gumm wa ruukh !»
7 Wa Butrus karabah min iidah al-zeene wa saaʼadah le yugumm. Wa tawwaali ke, hu ligi gudra wa rijileenah alfartago wa bigo saabtiin. 8 Wa natta foog wa gamma yuruukh wa dakhal maʼaahum fi beet Allah. Wa gaaʼid yuruukh wa yinattit wa yachkur Allah.
9 Wa kulla l-naas hinaak chaafooh raayikh wa yachkur Allah. 10 Wa irfo da bas al-maʼduur al-yihajjir kulla yoom fi l-baab al-Jamiil hana beet Allah. Wa alʼajjabo marra waahid wa khaafo min al-cheyy al-bigi. 11 Wa Butrus wa Yuuhanna jo fi bakaan waahid fi fadaayit beet Allah al-usmah raakuubat Suleymaan wa l-raajil gaaʼid yamsukhum wa naas katiiriin lammo fooghum wa alʼajjabo marra waahid.
Butrus hajja le l-naas fi beet Allah
12 Butrus chaaf kulla l-naas al-laammiin wa hajja leehum wa gaal : «Ya Bani Israaʼiil, maalku ajjabtu fi l-cheyy da ? Wa maalku tihammuruuna ? Fi fikirku, al-raajil da gamma raakh be gudritna aniina ? Walla achaan aniina saalihiin ziyaada walla ? 13 Allah Rabb juduudna Ibraahiim wa Ishaakh wa Yaakhuub rafaʼ abdah Isa wa khattaah fi majdah. Wa da bas al-naadum al-intu sallamtuuh le l-moot. Giddaam Bilaatus nakartuuh wakit hu dawwar yatilgah. 14 Intu abeetu ma dawwartu al-naadum al-saalih wa khudduus. Wa talabtu min al-waali yatlig leeku kattaal al-dimam fi badalah. 15 Wa khalaas, kataltu al-naadum al-yantiiku al-haya. Wa laakin Allah baʼasah min ust al-maytiin wa aniina chuhuud le buʼaasah. 16 Wa be sabab iimaanna be usum Isa, al-raajil al-tichiifuuh wa l-taʼarfuuh da ligi gudra. Wa fi chaan al-iimaan be usum Isa bas, hu ligi al-aafe marra waahid wa kulluku chiftuuh be uyuunku.
17 «Ya akhwaani, ana naʼarif intu wa kubaaraatku abeetu al-Masiih achaan ma iriftuuh. 18 Min zamaan, Allah kallam be waasitat kulla l-anbiya wa gaal kadar al-Masiih yatʼab wa khalaas da bas al-cheyy al-bigi. 19 Wa hassaʼ tuubu wa gabbulu le Allah achaan hu yamha zunuubku ! 20 Wa Allah yantiiku salaam fi guluubku wa yirassil leeku marra taaniye Isa al-hu azalah leeku gubbaal wa hu al-Masiih. 21 Waajib yagood fi l-sama lahaddi yoom al-foogah Allah yijaddid kulla cheyy. Wa da misil hu gaalah min zamaan be waasitat al-anbiya al-saalihiin al-rassalaahum. 22 Wa l-nabi Muusa gaal : <Allah Ilaahku yigawwim leeku min akhwaanku nabi misli ana. Asmaʼo kalaamah wa sawwu kulla cheyy al-yuguulah leeku.> 23 <Wa ayyi naadum al-ma yasmaʼ kalaamah, waajib yafsuluuh min chaʼab Allah wa yahlak.>
24 «Be misil da, kulla l-anbiya hajjo be wakitna da, min al-nabi Samuwiil wa kulla l-anbiya al-jo waraayah. 25 Wa intu iyaal al-anbiya dool wa ahal al-muʼaahada al-Rabbuku Allah sawwaaha maʼa juduudku wakit hu gaal le Ibraahiim : <Be zurriiytak bas nibaarik kulla l-umam fi kulla l-ard.> 26 Wa Allah rassal abdah Isa leeku intu awwal, gubbaal al-umam al-aakhariin, achaan yibaarikku wa yigabbil ayyi waahid min al-derib al-fasil.»
Guérison d’un boiteux
V. 1-11: cf. Ac 4:9-22Ac 9:32-35Ac 14:8-10.
1 Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l’heure de la prière: c’était la neuvième heure. 2 Il y avait un homme boiteux de naissance, qu’on portait et qu’on plaçait tous les jours à la porte du temple appelée la Belle, pour qu’il demandât l’aumône à ceux qui entraient dans le temple. 3 Cet homme, voyant Pierre et Jean qui allaient y entrer, leur demanda l’aumône. 4 Pierre, de même que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit: Regarde-nous. 5 Et il les regardait attentivement, s’attendant à recevoir d’eux quelque chose. 6 Alors Pierre lui dit: Je n’ai ni argent, ni or; mais ce que j’ai, je te le donne: au nom de Jésus-Christ de Nazareth, lève-toi et marche. 7 Et le prenant par la main droite, il le fit lever. Au même instant, ses pieds et ses chevilles devinrent fermes; 8 d’un saut il fut debout, et il se mit à marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant, et louant Dieu. 9 Tout le monde le vit marchant et louant Dieu. 10 Ils reconnaissaient que c’était celui qui était assis à la Belle porte du temple pour demander l’aumône, et ils furent remplis d’étonnement et de surprise au sujet de ce qui lui était arrivé. 11 Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut vers eux, au portique dit de Salomon.
Discours de Pierre au peuple
V. 12-26: cf. Ac 4:5-12Ac 2:22-36Ac 5:30-32.
12 Pierre, voyant cela, dit au peuple: Hommes Israélites, pourquoi vous étonnez-vous de cela? Pourquoi avez-vous les regards fixés sur nous, comme si c’était par notre propre puissance ou par notre piété que nous eussions fait marcher cet homme? 13 Le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son serviteur Jésus, que vous avez livré et renié devant Pilate, qui était d’avis qu’on le relâchât. 14 Vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu’on vous accordât la grâce d’un meurtrier. 15 Vous avez fait mourir le Prince de la vie, que Dieu a ressuscité des morts; nous en sommes témoins. 16 C’est par la foi en son nom que son nom a raffermi celui que vous voyez et connaissez; c’est la foi en lui qui a donné à cet homme cette entière guérison, en présence de vous tous. 17 Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, ainsi que vos chefs. 18 Mais Dieu a accompli de la sorte ce qu’il avait annoncé d’avance par la bouche de tous ses prophètes, que son Christ devait souffrir. 19 Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, 20 afin que des temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur, et qu’il envoie celui qui vous a été destiné, Jésus-Christ, 21 que le ciel doit recevoir jusqu’aux temps du rétablissement de toutes choses, dont Dieu a parlé anciennement par la bouche de ses saints prophètes. 22 Moïse a dit: Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira, 23 et quiconque n’écoutera pas ce prophète sera exterminé du milieu du peuple. 24 Tous les prophètes qui ont successivement parlé, depuis Samuel, ont aussi annoncé ces jours-là. 25 Vous êtes les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu a traitée avec nos pères, en disant à Abraham: Toutes les familles de la terre seront bénies en ta postérité. 26 C’est à vous premièrement que Dieu, ayant suscité son serviteur, l’a envoyé pour vous bénir, en détournant chacun de vous de ses iniquités.