Al-chariiʼa wa l-huguug
1 Wa kan rujaal induhum muchkila ambeenaathum, khalli yamchu le l-chariiʼa achaan yahkumu leehum wa yibarru al-bari wa yikhattu al-khaati. 2 Wa kan al-khaati da waajib leyah al-jalid, al-gaadi yiraggidah fi l-turaab giddaamah wa yajluduuh adad al-jaldaat al-muwaafig le jariimtah. 3 Wa laakin kan tajluduuh, ma tajluduuh ziyaada min 40 jalda achaan akhuuku ma yiwaddir charafah giddaamku.
4 Wakit al-toor gaaʼid yifajjikh leek al-khalla fi l-madagg, ma tarbut khachmah. Khalli yaakul.
5 Wa kan akhwaan itneen gaaʼidiin sawa wa l-waahid maat ma khalla iyaal, al-mara al-armala di ma taakhud barra min ahal raajilha. Wa hamaaha yugumm be waajbah hana l-hama wa yaʼagilha. 6 Wa awwal wileed al-yaldaah min al-mara di yisammiih be usum akhuuh al-mayyit achaan usmah ma yiwaddir min Bani Israaʼiil.
7 Wa kan al-raajil da aba ma yaakhud hamaatah marit akhuuh, hi tamchi fi khachum baab al-madiina wa tuguul le l-chuyuukh : «Hamaayi aba ma yiʼalli usum akhuuh fi Israaʼiil. Wa aba ma yugumm be waajbah hana l-hama.» 8 Wa chuyuukh al-madiina yinaaduuh wa yihajju leyah. Wa laakin kan aba wa gaal ma yaʼagilha, 9 khalaas hamaatah tigarrib leyah giddaam al-chuyuukh wa tisill naʼaalah min rijlah wa tabzukh leyah fi wijhah. Wa tuguul : «Da bas al-yukuun le ayyi raajil al-yaaba ma yijiib zurriiye le akhuuh.» 10 Wa khalaas, fi Israaʼiil yinaadu aayiltah be l-usum Aayilat al-Salla Naʼaalah.
11 Wa kan rujaal itneen addaawaso wa marit al-waahid garrabat le tikhallis raajilha min iid al-aakhar wa wakit garrabat, hi karabat al-raajil da min giddaamah, 12 al-mara di waajib tagtaʼo iidha wa ma tihinnu foogha.
13 Wa fi mukhlaatak, ma waajib yinlagi wazin itneen, al-waahid tagiil wa l-aakhar khafiif. 14 Wa fi beetak, ma waajib yinlagi mikyaal itneen, al-waahid kabiir wa l-aakhar sakhayyar. 15 Waajib indak wazin sawa sawa wa aadil wa mikyaal kula sawa sawa wa aadil achaan umrak yabga tawiil fi l-ard al-yantiiha leek Allah Ilaahak. 16 Achaan Allah Ilaahak yakrah ayyi naadum al-yisawwi misil da wa ayyi naadum zaalim.
Al-Amaalikh mahkuumiin
17 Wa fakkuru fi l-cheyy al-sawwooh leeku al-Amaalikh fi l-derib wakit maragtu min balad Masir. 18 Wa l-Amaalikh ma khaayfiin min Allah wakit gammo gataʼo leeku al-derib wa katalo al-mutaʼakhkhiriin minku wakit intu ayyaaniin wa ma induku gudra. 19 Wa wakit Allah Ilaahku yantiiku al-jumma min kulla udwaanku al-muhawwigiinku fi l-balad al-yantiiha leeku warasa le tichiiluuha, dammuru al-Amaalikh. Wa guchchu zikirhum min tihit al-sama. Wa da ma tansooh.
Les querelles
V. 1-4: cf. 2 Co 11:24. 1 Co 9:9-11.1 Lorsque des hommes, ayant entre eux une querelle, se présenteront en justice pour être jugés, on absoudra l’innocent, et l’on condamnera le coupable. 2 Si le coupable mérite d’être battu, le juge le fera étendre par terre et frapper en sa présence d’un nombre de coups proportionné à la gravité de sa faute. 3 Il ne lui fera pas donner plus de quarante coups, de peur que, si l’on continuait à le frapper en allant beaucoup au-delà, ton frère ne fût avili à tes yeux. 4 Tu n’emmuselleras point le bœuf, quand il foulera le grain.
Le mariage entre beau-frère et belle-sœur
V. 5-12: cf. (Ge 38:7-11. Ru 4:1-10.)5 Lorsque des frères demeureront ensemble, et que l’un d’eux mourra sans laisser de fils, la femme du défunt ne se mariera point au-dehors avec un étranger, mais son beau-frère ira vers elle, la prendra pour femme, et l’épousera comme beau-frère. 6 Le premier-né qu’elle enfantera succédera au frère mort et portera son nom, afin que ce nom ne soit pas effacé d’Israël. 7 Si cet homme ne veut pas prendre sa belle-sœur, elle montera à la porte vers les anciens, et dira: Mon beau-frère refuse de relever en Israël le nom de son frère, il ne veut pas m’épouser par droit de beau-frère. 8 Les anciens de la ville l’appelleront, et lui parleront. S’il persiste, et dit: Je ne veux pas la prendre, 9 alors sa belle-sœur s’approchera de lui en présence des anciens, lui ôtera son soulier du pied, et lui crachera au visage. Et prenant la parole, elle dira: Ainsi sera fait à l’homme qui ne relève pas la maison de son frère. 10 Et sa maison sera appelée en Israël la maison du déchaussé. 11 Lorsque des hommes se querelleront ensemble, l’un avec l’autre, si la femme de l’un s’approche pour délivrer son mari de la main de celui qui le frappe, si elle avance la main et saisit ce dernier par les parties honteuses, 12 tu lui couperas la main, tu ne jetteras sur elle aucun regard de pitié.
Les poids et les mesures
V. 13-16: cf. (Lé 19:35, 36. Mi 6:10, 11.) (És 11:9. Za 5:5-11.)13 Tu n’auras point dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit. 14 Tu n’auras point dans ta maison deux sortes d’épha, un grand et un petit. 15 Tu auras un poids exact et juste, tu auras un épha exact et juste, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne. 16 Car quiconque fait ces choses, quiconque commet une iniquité, est en abomination à l’Éternel, ton Dieu.
La destruction des Amalécites
V. 17-19: cf. (Ex 17:8-16. 1 S 15.) (De 32:43. Ps 9:13, 14.)17 Souviens-toi de ce que te fit Amalek pendant la route, lors de votre sortie d’Égypte, 18 comment il te rencontra dans le chemin, et, sans aucune crainte de Dieu, tomba sur toi par derrière, sur tous ceux qui se traînaient les derniers, pendant que tu étais las et épuisé toi-même. 19 Lorsque l’Éternel, ton Dieu, après t’avoir délivré de tous les ennemis qui t’entourent, t’accordera du repos dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage et en propriété, tu effaceras la mémoire d’Amalek de dessous les cieux: ne l’oublie point.