Astiir machat bakaan al-malik
1 Wa wakit al-talaata yoom kammalo khalaas, Astiir libsat khulgaanha hana l-mamlaka wa machat wagafat fi l-fadaay al-dakhlaaniiye hana gasir al-malik al-mugaabil al-beet. Wa l-malik gaaʼid fi kursiih hana l-muluk fi l-gasir mugaabil madkhal al-beet. 2 Wa wakit al-malik chaaf Astiir al-malika waagfe fi l-fadaay, hi ligat ridaayah. Wa hu madda le Astiir asaatah al-dahbiiye al-fi iidah wa Astiir garrabat wa limsat raas al-asa.
3 Wa l-malik gaal leeha : «Maalki, ya Astiir al-malika ? Chunu munaaki ? Lahaddi kan nuss mamlakati kula, nantiih leeki.» 4 Wa Astiir gaalat leyah : «Kan bigi leek adiil, ya l-malik, khalli taji maʼa Hamaan fi l-aazuuma al-ana jahhaztaha leyah al-yoom.» 5 Wa khalaas, al-malik gaal : «Amchu ajala khabburu Hamaan kadar namchu nahdaro fi aazuumit Astiir.»
Wa l-malik macha maʼa Hamaan le l-aazuuma al-sawwatha Astiir. 6 Wa fi l-aazuuma, al-malik gaal le Astiir : «Chunu talabki ? Nantiih leeki. Wa chunu munaaki ? Lahaddi kan nuss mamlakati kula, nantiih leeki.» 7 Wa Astiir raddat wa gaalat : «Talabi wa munaayi, 8 ya l-malik, daahu. Kan nalga minnak al-rida wa kan bigi leek adiil, akhbal talabi wa haggig munaayi. Khalli taji maʼa Hamaan ambaakir fi l-aazuuma al-nisawwiiha leeku. Wa be da, ambaakir nisawwi hasab kalaamak, ya l-malik, wa nurudd le suʼaalak.»
Hamaan jahhaz le yaktul Mardakaay
9 Wa fi l-yoom da, Hamaan marag mabsuut wa farhaan. Wa laakin wakit hu chaaf fi khachum baab gasir al-malik kadar Mardakaay ma yugumm wa la yarjif giddaamah, khalaas Hamaan ziʼil zaʼal chadiid didd Mardakaay. 10 Wa Hamaan sabbat nafsah wa macha beetah.
Wa rassal naadaahum le rufgaanah wa martah Zarach. 11 Wa Hamaan hajja leehum be khunaayah al-katiir wa katarat awlaadah wa be kikkeef al-malik charrafah wa darrajah kabiir fi raas kulla masaaʼiilah wa khaddaamiinah. 12 Wa Hamaan gaal battaan : «Wa ziyaada min da, Astiir al-malika naadatni illa ana maʼa l-malik fi l-aazuuma al-hi jahhazatha. Wa battaan ambaakir kula, ana bas al-maʼzuum maʼa l-malik. 13 Wa laakin kulla l-cheyy da ma yitimm leyi wakit daayman nichiif Mardakaay al-Yahuudi gaaʼid fi khachum baab gasir al-malik !»
14 Wa khalaas, martah Zarach wa kulla rufgaanah gaalo leyah : «Sawwi leek uud tuulah 50 duraaʼ wa ambaakir fajur, atlub min al-malik khalli yiʼallugu foogah Mardakaay. Wa baʼad da, inta tamchi farhaan fi l-aazuuma maʼa l-malik.» Wa l-kalaam da bigi halu le Hamaan wa gamma jahhaz leyah al-uud.
Démarche d’Esther auprès du roi
V. 1-8: cf. (Est 4:10-17; 7:1-6.) Pr 21:1. Ps 37:5.1 Le troisième jour, Esther mit ses vêtements royaux et se présenta dans la cour intérieure de la maison du roi, devant la maison du roi. Le roi était assis sur son trône royal dans la maison royale, en face de l’entrée de la maison. 2 Lorsque le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux; et le roi tendit à Esther le sceptre d’or qu’il tenait à la main. Esther s’approcha, et toucha le bout du sceptre. 3 Le roi lui dit: Qu’as-tu, reine Esther, et que demandes-tu? Quand ce serait la moitié du royaume, elle te serait donnée. 4 Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui avec Haman au festin que je lui ai préparé. 5 Et le roi dit: Allez tout de suite chercher Haman, comme le désire Esther. Le roi se rendit avec Haman au festin qu’avait préparé Esther. 6 Et pendant qu’on buvait le vin, le roi dit à Esther: Quelle est ta demande? Elle te sera accordée. Que désires-tu? Quand ce serait la moitié du royaume, tu l’obtiendras. 7 Esther répondit: Voici ce que je demande et ce que je désire. 8 Si j’ai trouvé grâce aux yeux du roi, et s’il plaît au roi d’accorder ma demande et de satisfaire mon désir, que le roi vienne avec Haman au festin que je leur préparerai, et demain je donnerai réponse au roi selon son ordre.
Haman cherche à faire périr Mardochée
V. 9-14: cf. Job 20:4-8. Ps 37:12, Ps 13, Ps 35.9 Haman sortit ce jour-là, joyeux et le cœur content. Mais lorsqu’il vit, à la porte du roi, Mardochée qui ne se levait ni ne se remuait devant lui, il fut rempli de colère contre Mardochée. 10 Il sut néanmoins se contenir, et il alla chez lui. Puis il envoya chercher ses amis et Zéresch, sa femme. 11 Haman leur parla de la magnificence de ses richesses, du nombre de ses fils, de tout ce qu’avait fait le roi pour l’élever en dignité, et du rang qu’il lui avait donné au-dessus des chefs et des serviteurs du roi. 12 Et il ajouta: Je suis même le seul que la reine Esther ait admis avec le roi au festin qu’elle a fait, et je suis encore invité pour demain chez elle avec le roi. 13 Mais tout cela n’est d’aucun prix pour moi aussi longtemps que je verrai Mardochée, le Juif, assis à la porte du roi. 14 Zéresch, sa femme, et tous ses amis lui dirent: Qu’on prépare un bois haut de cinquante coudées, et demain matin demande au roi qu’on y pende Mardochée; puis tu iras joyeux au festin avec le roi. Cet avis plut à Haman, et il fit préparer le bois.