Al-wasaaya al-achara
1 Wa l-Rabb kallam kulla l-kalaam da wa gaal : 2 «Ana Allah Ilaahak bas maragtak min Masir balad al-ubuudiiye.
3 «Ma taʼabud ilaahaat aakhariin illa ana.
4 «Ma tasnaʼ sanam fi ayyi hajim min al-achya al-gaaʼidiin foog fi l-sama aw tihit fi l-ard aw fi lubb al-almi al-fi l-ard. 5 Wa ma tasjud giddaam al-asnaam dool wa la taʼabudhum achaan ana bas Allah Ilaahak. Ana Allah khayyuur yaʼni ma nidoor taʼabud ilaah aakhar. Wa ana niʼaakhib al-iyaal wa iyaal al-iyaal be zunuub abbahaathum lahaddi l-zurriiye al-taalta wa l-raabʼe kan humman yakrahooni. 6 Wa laakin ana nisawwi al-kheer le aalaaf al-zurriiyaat al-yihibbuuni wa yitabbugu wasiiyaati.
7 «Ma tahlif be usmi ana Allah Ilaahak be kidib achaan al-yahlif be usmi be kidib, ana Allah ma najʼalah bari.
8 «Azzakkar yoom al-sabt wa ajʼalah yoom mukhaddas. 9 Inta takhdim le muddit sitte yoom wa tikammil kulla khidimtak. 10 Wa laakin al-yoom al-saabiʼ hu sabt leyi ana Allah Ilaahak. Fi l-yoom da, ma takhdim ayyi cheyy wa la inta wa la awlaadak wa la banaatak wa la abiidak wa la khadiimak wa la bahaaymak wa la l-ajaanib al-gaaʼidiin maʼaak fi hillitak. 11 Achaan fi sitte yoom, Allah khalag al-samaawaat wa l-ard wa l-buhuur wa kulla cheyy al-fiihum. Wa laakin hu ma khadam fi l-yoom al-saabiʼ. Achaan da, hu baarak al-yoom al-saabiʼ wa jaʼalah mukhaddas leyah.
12 «Karrim ammak wa abuuk achaan umrak yabga tawiil fi l-ard al-nantiiha leek ana Allah Ilaahak.
13 «Ma taktul dimme.
Que dit la Bible sur le mariage
14 «Ma tazna.
15 «Ma tasrig.
16 «Ma tachhad be kidib fi ayyi waahid min jiiraanak.
17 «Ma titmanna beet jaarak wa la martah wa la abdah wa la khaadmah wa la toorah wa la humaarah wa la ayyi cheyy hanaayah.»
Al-chaʼab khaafo min Allah
18 Wakit kulla l-chaʼab simʼo hiss al-raʼad wa chaafo al-barraaga wa simʼo hiss al-buug wa chaafo al-jabal gaaʼid yidakhkhin, humman rajafo min al-khoof wa wagafo baʼiid. 19 Wa gaalo le Muusa : «Hassaʼ da, inta bas kallim leena wa aniina nasmaʼook. Achaan kan al-Rabb yikallim leena da, aniina numuutu !» 20 Wa Muusa gaal le l-chaʼab : «Ma takhaafo ! Al-Rabb ja le yijarribku wa le takhaafo minnah wa ma tisawwu zanib.» 21 Wa l-chaʼab wagafo baʼiid wa laakin Muusa garrab wa dakhal fi l-dalaam al-bakaan al-gaaʼid foogah al-Rabb.
Nizaam buna al-madbah
22 Wa Allah gaal le Muusa : «Guul le Bani Israaʼiil : ‹Intu be nufuusku chiftu kadar ana kallamt leeku min al-sama. 23 Ma tisawwu leeku ilaah aakhar maʼaayi wa la min fudda wa la min dahab. Abadan ma tisawwuuh. 24 Abnu leyi madbah min turaab le tigaddumu leyi foogah dahaaya muharragiin wa dahaaya salaama min khanamku wa bagarku. Wa ana naji nibaarikku fi kulla bakaan al-tinaadu foogah usmi. 25 Kan tabnu leyi madbah hana hajar, ma tabnuuh be l-hajar al-magtuuʼ achaan al-hadiid al-tagtaʼooh beyah ma yikhalliih yabga mukhaddas. 26 Ma tatlaʼo fi l-madbah be ataba achaan kan talaʼtu, ooritku tigaabil al-madbah.›»
Les dix commandements
V. 1-17: cf. De 5:2-22. (Mt 5:17-48; De 22:35-40. Ro 13:8-10.) Jn 1:17.
1 Alors Dieu prononça toutes ces paroles, en disant: 2 Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude. 3 Tu n’auras pas d’autres dieux devant ma face. 4 Tu ne te feras point d’image taillée, ni de représentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre. 5 Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, l’Éternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l’iniquité des pères sur les enfants jusqu’à la troisième et la quatrième génération de ceux qui me haïssent, 6 et qui fais miséricorde jusqu’en mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements. 7 Tu ne prendras point le nom de l’Éternel, ton Dieu, en vain; car l’Éternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain. 8 Souviens-toi du jour du repos, pour le sanctifier. 9 Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage. 10 Mais le septième jour est le jour du repos de l’Éternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l’étranger qui est dans tes portes. 11 Car en six jours l’Éternel a fait les cieux, la terre et la mer, et tout ce qui y est contenu, et il s’est reposé le septième jour: c’est pourquoi l’Éternel a béni le jour du repos et l’a sanctifié. 12 Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne. 13 Tu ne tueras point. 14 Tu ne commettras point d’adultère. 15 Tu ne déroberas point. 16 Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain. 17 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain.
V. 18-26: cf. De 5:22-31; 27:5-7. (Mt 18:20.)
18 Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette; il voyait les flammes de la montagne fumante. A ce spectacle, le peuple tremblait, et se tenait dans l’éloignement. 19 Ils dirent à Moïse: Parle-nous toi-même, et nous écouterons; mais que Dieu ne nous parle point, de peur que nous ne mourions. 20 Moïse dit au peuple: Ne vous effrayez pas; car c’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu, et c’est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point. 21 Le peuple restait dans l’éloignement; mais Moïse s’approcha de la nuée où était Dieu. 22 L’Éternel dit à Moïse: Tu parleras ainsi aux enfants d’Israël: Vous avez vu que je vous ai parlé depuis les cieux. 23 Vous ne ferez point des dieux d’argent et des dieux d’or, pour me les associer; vous ne vous en ferez point. 24 Tu m’élèveras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes et tes sacrifices d’actions de grâces, tes brebis et tes bœufs. Partout où je rappellerai mon nom, je viendrai à toi, et je te bénirai. 25 Si tu m’élèves un autel de pierre, tu ne le bâtiras point en pierres taillées; car en passant ton ciseau sur la pierre, tu la profanerais. 26 Tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité ne soit pas découverte.