Gawaaniin al-chariiʼa
1 «Ma tangul al-guwaale been al-naas. Ma tachhad be kidib achaan tansur al-khaati. 2 Ma tiʼaawin al-katiiriin kan humman yidooru yisawwu cheyy fasil. Wa fi l-chariiʼa, ma titallif chahaadtak le tistafig maʼa l-katiiriin. 3 Wa ma tiʼaawin al-miskiin kula fi l-chariiʼa achaan hu miskiin bas.
4 «Wa kan ligiit toor hana aduuk aw humaarah muwaddir, waddiih leyah. 5 Wa kan chift humaar hana naadum al-yakrahak waagiʼ tihit himlah, ma tikhalliih wa tamchi. Wa laakin arfaʼah maʼaayah.
6 «Ma tazlum al-miskiin wa tidangis al-chariiʼa. 7 Ma tatham insaan be kidib. Wa ma tahkim be l-moot le l-insaan al-bari aw al-saalih. Al-naadum al-fasil al-sawwa misil da, ana Allah ma najʼalah saalih. 8 Ma takhbal rachwa achaan hi taʼami uyuun al-masaaʼiil wa tiʼawwij kalaam al-saalihiin.
9 «Ma tazlum al-khariib. Intu taʼarfu iichit al-khariib achaan intu kula awwal ichtu khariibiin fi Masir.
Al-sana al-saabʼe wa l-yoom al-saabiʼ
10 «Fi sitte sana, ahrit zerʼak wa agtaʼ intaajah. 11 Wa fi l-sana al-saabʼe, khalli yubuur wa yugumm bandar. Wa min al-bandar da, yaakulu masaakiin chaʼabak. Wa l-faddal kamaan, yaakuluuh haywaanaat al-kadaade. Wa tisawwi nafs al-cheyy fi zerʼak hana l-inab wa l-zaytuun.
12 «Akhdim muddit sitte yoom. Wa fi l-yoom al-saabiʼ kamaan, anjamma achaan toorak wa humaarak kula yinjammo wa l-khariib al-gaaʼid maʼaak wa abdak kula yinjammo.
13 «Sawwu kulla cheyy al-gultah leeku. Wa ma tihajju be usum ilaah aakhar wa la yinsamiʼ fi khuchuumku.
Talaata iid fi l-sana
14 «Ayyudu leyi talaata marraat fi l-sana. 15 Ayyudu iid al-Khubza bala Tawwaara. Fi sabʼa yoom, taakulu khubza bala tawwaara misil ana amartuku. Wa da fi wakit al-muhaddad fi chahar al-Ganaadiil al-chahar al-intu maragtu beyah min balad Masir. Ma taju giddaami iideeku yaabsiin.
16 «Wa baʼad da, ayyudu iid al-Gatiʼ wa gaddumu leyi awwal intaaj al-gataʼtuuh min ziraaʼitku al-teerabtuuhum. Wa baʼad da, ayyudu iid al-Lammiin fi kumaalit al-sana wakit intu tilimmu foogah intaaj ziraaʼitku. 17 Wa talaata marraat fi l-sana, ayyi dakar minku yaji giddaami ana Allah al-Rabb le yaʼabudni.
18 «Ma tigaddumu leyi damm al-dahiiye maʼa ayyi cheyy al-indah tawwaara. Wa ma tikhallu chaham dahiiyat al-iid yargud lahaddi fajur. 19 Wa gaddumu awwal intaaj ziraaʼitku le beet Allah Ilaahku.
«Wa ma tirakkubu laham al-sakhal fi laban ammah.
Allah anta waʼad le chaʼabah
20 «Chiifu, ana nirassil malak yamchi giddaamku fi l-derib wa yahfadku. Wa yiwaddiiku fi l-bakaan al-ana jahhaztah leeku. 21 Fakkuru foogah wa taabuʼu kalaamah wa ma taʼasooh achaan hu ma yisaamih isyaanku achaan hu yimassilni. 22 Wa laakin kan titiiʼuuh wa tisawwu kulla cheyy hasab kalaami, ana nabga adu le udwaanku wa nidaayig al-yidaayuguuku. 23 Wa malaki yamchi giddaamku wa yiwaddiiku fi balad al-Amuuriyiin wa l-Hittiyiin wa l-Firizziyiin wa l-Kanʼaaniyiin wa l-Hiwwiyiin wa l-Yabuusiyiin wa nidammirhum. 24 Ma tasjudu le ilaahaathum wa la taʼabuduuhum wa la tisawwu al-cheyy al-humman gaaʼidiin yisawwuuh. Laakin armu wa dammuru al-hujaar al-khazzoohum le l-ibaada. 25 Aʼabuduuni ana Allah Ilaahku wa nibaarik akilku wa charaabku wa namrug al-marad min usutku. 26 Wa fi baladku, ma fi ayyi mara al-tabga aagre wa la tarmi sakhiirha. Wa nantiiku umur tawiil.
27 «Wa nirassil al-khoof le kulli umma al-tagiif giddaamku achaan tibarjil wa tajri minku. 28 Wa nirassil al-nahale giddaamku le tatrudhum le l-Hiwwiyiin wa l-Kanʼaaniyiin wa l-Hittiyiin. 29 Laakin ana ma natrudhum marra waahid fi sana waahide achaan al-balad ma tabga kharaab wa haywaanaat al-kadaade yabgo katiiriin wa yugummu didduku. 30 Ana natrudhum chiyya chiyya lahaddi intu tabgo katiiriin wa tawrusu al-balad. 31 Wa nisawwi huduudku min al-bahar al-Ahmar lahaddi l-bahar al-Abyad wa min al-sahara lahaddi bahar al-Furaat. Nidiss fi iideeku sukkaan al-balad wa taturduuhum giddaamku. 32 Ma tisawwu alaakha maʼaahum wa la maʼa ilaahaathum. 33 Ma tikhalluuhum yaskunu fi baladku maʼaaku achaan yilizzuuku tisawwu zanib giddaami. Achaan kan intu abadtu ilaahaathum, da yabga leeku charak.»
Lois morales et cérémonielles
V. 1-9: cf. (Ex 20:16. Pr 19:5, 9. De 19:16-20.) (Lé 19:15-18. De 16:18-20.)1 Tu ne répandras point de faux bruit. Tu ne te joindras point au méchant pour faire un faux témoignage. 2 Tu ne suivras point la multitude pour faire le mal; et tu ne déposeras point dans un procès en te mettant du côté du grand nombre, pour violer la justice. 3 Tu ne favoriseras point le pauvre dans son procès. 4 Si tu rencontres le bœuf de ton ennemi ou son âne égaré, tu le lui ramèneras. 5 Si tu vois l’âne de ton ennemi succombant sous sa charge, et que tu hésites à le décharger, tu l’aideras à le décharger. 6 Tu ne porteras point atteinte au droit du pauvre dans son procès. 7 Tu ne prononceras point de sentence inique, et tu ne feras point mourir l’innocent et le juste; car je n’absoudrai point le coupable. 8 Tu ne recevras point de présent; car les présents aveuglent ceux qui ont les yeux ouverts et corrompent les paroles des justes. 9 Tu n’opprimeras point l’étranger; vous savez ce qu’éprouve l’étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte.
V. 10-13: cf. Lé 25:1-7, Lé 18-22. De 5:13-15.10 Pendant six années, tu ensemenceras la terre, et tu en recueilleras le produit. 11 Mais la septième, tu lui donneras du relâche et tu la laisseras en repos; les pauvres de ton peuple en jouiront, et les bêtes des champs mangeront ce qui restera. Tu feras de même pour ta vigne et pour tes oliviers. 12 Pendant six jours, tu feras ton ouvrage. Mais le septième jour, tu te reposeras, afin que ton bœuf et ton âne aient du repos, afin que le fils de ton esclave et l’étranger aient du relâche. 13 Vous observerez tout ce que je vous ai dit, et vous ne prononcerez point le nom d’autres dieux: qu’on ne l’entende point sortir de votre bouche.
V. 14-19: cf. (Ex 34:18-26. Lé 23:4-44. De 16:1-17.)14 Trois fois par année, tu célébreras des fêtes en mon honneur. 15 Tu observeras la fête des pains sans levain; pendant sept jours, au temps fixé dans le mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t’en ai donné l’ordre, car c’est dans ce mois que tu es sorti d’Égypte; et l’on ne se présentera point à vide devant ma face. 16 Tu observeras la fête de la moisson, des prémices de ton travail, de ce que tu auras semé dans les champs; et la fête de la récolte, à la fin de l’année, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. 17 Trois fois par année, tous les mâles se présenteront devant le Seigneur, l’Éternel. 18 Tu n’offriras point avec du pain levé le sang de la victime sacrifiée en mon honneur; et sa graisse ne sera point gardée pendant la nuit jusqu’au matin. 19 Tu apporteras à la maison de l’Éternel, ton Dieu, les prémices des premiers fruits de la terre. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
V. 20-33: cf. És 63:9, 10. (Ex 34:11-16. De 7.)20 Voici, j’envoie un ange devant toi, pour te protéger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j’ai préparé. 21 Tiens-toi sur tes gardes en sa présence, et écoute sa voix; ne lui résiste point, parce qu’il ne pardonnera pas vos péchés, car mon nom est en lui. 22 Mais si tu écoutes sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l’ennemi de tes ennemis et l’adversaire de tes adversaires. 23 Mon ange marchera devant toi, et te conduira chez les Amoréens, les Héthiens, les Phéréziens, les Cananéens, les Héviens et les Jébusiens, et je les exterminerai. 24 Tu ne te prosterneras point devant leurs dieux, et tu ne les serviras point; tu n’imiteras point ces peuples dans leur conduite, mais tu les détruiras, et tu briseras leurs statues. 25 Vous servirez l’Éternel, votre Dieu, et il bénira votre pain et vos eaux, et j’éloignerai la maladie du milieu de toi. 26 Il n’y aura dans ton pays ni femme qui avorte, ni femme stérile. Je remplirai le nombre de tes jours. 27 J’enverrai ma terreur devant toi, je mettrai en déroute tous les peuples chez lesquels tu arriveras, et je ferai tourner le dos devant toi à tous tes ennemis. 28 J’enverrai les frelons devant toi, et ils chasseront loin de ta face les Héviens, les Cananéens et les Héthiens. 29 Je ne les chasserai pas en une seule année loin de ta face, de peur que le pays ne devienne un désert et que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi. 30 Je les chasserai peu à peu loin de ta face, jusqu’à ce que tu augmentes en nombre et que tu puisses prendre possession du pays. 31 J’établirai tes limites depuis la mer Rouge jusqu’à la mer des Philistins, et depuis le désert jusqu’au fleuve; car je livrerai entre vos mains les habitants du pays, et tu les chasseras devant toi. 32 Tu ne feras point d’alliance avec eux, ni avec leurs dieux. 33 Ils n’habiteront point dans ton pays, de peur qu’ils ne te fassent pécher contre moi; car tu servirais leurs dieux, et ce serait un piège pour toi.