Kalaam Allah didd jabal Saʼiir fi Adoom
1 Wa Allah hajja leyi wa gaal : 2 «Ya ibn Adam, wajjih ale jabal Saʼiir wa sukkaanah wa atnabbaʼ diddah. 3 Wa guul leyah : ‹Daahu Allah al-Rabb gaal :
“Akiid ana nugumm diddak,
ya jabal Saʼiir,
wa narfaʼ iidi diddak
wa nisawwiik kharaab wa yabaas.
4 Wa nisawwi mudunak koom hana turaab
wa inta tabga kharaab.
Wa be da, inta taʼarif kadar ana bas Allah.
5 «‹“Inta indak adaawa daayme wa rameet Bani Israaʼiil fi l-harib fi wakit diigithum, wakit zunuubhum lihgo hadduhum.”›»
6 Wa fi chaan da, daahu kalaam Allah al-Rabb : «Ana nahlif be usmi al-Hayy, namlaak be damm wa l-damm yitaaridak. Akiid inta ma khuft min al-dimme wa hassaʼ, al-damm yitaaridak. 7 Ya jabal Saʼiir, nisawwiik kharaab wa yabaas wa namnaʼ al-naas ma yufuutu beek. 8 Wa namla jibaalak be l-janaazaat. Wa fi hujaarak wa wudyaanak wa kulla rujuulak, naasak yumuutu fi l-harib. 9 Wa ana nisawwiik kharaab ila l-abad wa mudunak ma yaskunu fooghum. Wa be da, taʼarif kadar ana bas Allah.
10 «Inta gult : ‹Al-umam al-itneen hana Israaʼiil wa Yahuuza wa chaʼabhum, ana nichiilhum wa yabgo hineeyi ana, hatta kan Allah gaaʼid fooghum kula.› 11 Wa fi chaan da, daahu kalaam Allah al-Rabb : ‹Ana nahlif be usmi al-Hayy, nisawwi foogak hasab zaʼalak wa husdak wa karaahiiytak al-inta gammeet beehum didd al-mamaalik dool. Wa wakit ninazzil ikhaabi foogak, khalaas humman yaʼarfuuni ! 12 Wa be da, inta kula taʼarif kadar ana bas Allah wa ana simiʼt kulla l-muʼyaar al-inta ayyart beyah jibaal Israaʼiil wakit gult : “jibaal Israaʼiil bigo kharaab ! Khalaas, antoohum leena misil maʼaach wa aniina naakuluuhum !” 13 Inta hajjeet foogi be istikbaar wa kattart kalaamak diddi wa ana simiʼtah.›»
14 Wa daahu Allah al-Rabb gaal : «Wakit nakharbak, kulla l-buldaan yafraho. 15 Wakit ard warasat Bani Israaʼiil khirbat, inta firiht wa fi chaan da, ana nisawwiik misilha. Ya jabal Saʼiir, inta takhrab wa kulla balad Adoom kula. Wa be da, kulla l-naas yaʼarfu kadar ana bas Allah.»
Prophétie contre les Édomites
V. 1-15: cf. (Éz 25:12-14; 36:1-7. Jé 49:7-22. Ab 1.) La 4:21.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Fils de l’homme, tourne ta face vers la montagne de Séir,
Et prophétise contre elle!
3 Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’en veux à toi, montagne de Séir!
J’étends ma main sur toi,
Et je fais de toi une solitude et un désert.
4 Je mettrai tes villes en ruines,
Tu deviendras une solitude,
Et tu sauras que je suis l’Éternel.
5 Parce que tu avais une haine éternelle,
Parce que tu as précipité par le glaive les enfants d’Israël,
Au jour de leur détresse,
Au temps où l’iniquité était à son terme,
6 Je suis vivant! Dit le Seigneur, l’Éternel,
Je te mettrai à sang, et le sang te poursuivra;
Puisque tu n’as pas haï le sang,
Le sang te poursuivra.
7 Je ferai de la montagne de Séir une solitude et un désert,
Et j’en exterminerai les allants et les venants.
8 Je remplirai de morts ses montagnes;
Sur tes collines, dans tes vallées, dans tous tes ravins,
Tomberont ceux qui seront frappés par l’épée.
9 Je ferai de toi des solitudes éternelles,
Tes villes ne seront plus habitées,
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
10 Parce que tu as dit: Les deux nations, les deux pays seront à moi,
Et nous en prendrons possession,
Quand même l’Éternel était là,
11 Je suis vivant! Dit le Seigneur, l’Éternel,
J’agirai avec la colère et la fureur
Que tu as montrées, dans ta haine contre eux;
Et je me ferai connaître au milieu d’eux,
Quand je te jugerai.
12 Tu sauras que moi, l’Éternel,
J’ai entendu tous les outrages
Que tu as proférés contre les montagnes d’Israël,
En disant: Elles sont dévastées,
Elles nous sont livrées comme une proie.
13 Vous vous êtes élevés contre moi par vos discours,
Vous avez multiplié vos paroles contre moi:
J’ai entendu.
14 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Lorsque tout le pays sera dans la joie,
Je ferai de toi une solitude.
15 A cause de la joie que tu as éprouvée
Parce que l’héritage de la maison d’Israël était dévasté,
Je te traiterai de la même manière;
Tu deviendras une solitude, montagne de Séir,
Toi, et Édom tout entier.
Et ils sauront que je suis l’Éternel.