Bani Israaʼiil yigabbulu baladhum
1 «Ya ibn Adam, atnabbaʼ le jibaal Israaʼiil wa guul : ‹Ya naas jibaal Israaʼiil, asmaʼo kalaam Allah. 2 Daahu Allah al-Rabb gaal : Al-adu gaal : “Aywa ! Al-bakaanaat al-aaliyiin al-gaaʼidiin min zamaan dool bigo warasatna.”› 3 Be sabab da, atnabbaʼ le jibaal Israaʼiil wa guul : ‹Daahu Allah al-Rabb gaal : “Dammarooku wa daayagooku min kulli jiihe le tabgo warasa le kulla l-umam al-aakhariin wa bigiitu chimmeete fi khuchuum kulla l-chuʼuub.”›»
4 Wa fi chaan da, ya jibaal Israaʼiil, asmaʼo kalaam Allah al-Rabb. Daahu Allah al-Rabb hajja le l-jibaal wa l-hujaar wa l-rujuul wa l-wudyaan wa l-bakaanaat al-muhaddamiin wa l-mudun al-kharaab al-nahaboohum wa achchammato fooghum al-umam al-muhawwigiinhum. 5 Wa daahu Allah al-Rabb gaal : «Akiid be mahabbiti al-chadiide, nihajji didd kulla l-umam al-aakhariin wa didd kulla naas balad Adoom. Achaan be farha fi guluubhum wa karaahiiye fi nufuushum, humman nahabo baladi wa chaalo marʼaaha.»
6 «Wa fi chaan da, atnabbaʼ le balad Israaʼiil wa guul le l-jibaal wa l-hujaar wa l-rujuul wa l-wudyaan : ‹Daahu Allah al-Rabb gaal : “Akiid ana nihajji be kulla khiirti wa be kulla khadabi be sabab al-ihaana al-sawwooha leeku al-umam.”›»
7 Wa fi chaan da, daahu Allah al-Rabb gaal : «Ana halaft ! Akiid al-umam al-muhawwigiinku yilhammalo natiijat al-ihaana al-sawwooha leeku. 8 Wa intu, ya jibaal Israaʼiil, tigawwumu chadar wa yisawwu furuuʼ wa yaldo fawaakih le chaʼabi Bani Israaʼiil achaan gariib yigabbulu hini. 9 Aywa, daahuuni ana jaayi leeku wa niwajjih aleeku wa battaan arduku titeerubuuha wa tahartuuha. 10 Wa nikattir naas Bani Israaʼiil wa yaskunu al-mudun wa yabnu al-bakaanaat al-muhaddamiin. 11 Wa nikattir al-naas wa l-bahaayim wa humman yaldo wa yabgo katiiriin. Wa nisawwiihum katiiriin ziyaada min awwal wa nisawwi leehum al-kheer ziyaada min al-bidaaya. Wa be da, yaʼarfu kadar ana bas Allah. 12 Wa niwaddi naas min chaʼabi Bani Israaʼiil yuruukhu al-ard wa humman yichiiluuha wa hi tabga warasathum. Wa battaan hi ma taktul iyaalhum be l-juuʼ.»
13 Daahu Allah al-Rabb gaal : «Daahu gaaʼidiin buguulu kadar balad Israaʼiil taakul ummitha wa taktul iyaalhum be l-juuʼ. 14 Wa be sabab da, ya balad Israaʼiil, inti ma taakuli ummitki battaan wa la taktuli iyaalhum be l-juuʼ. Wa da kalaam Allah al-Rabb. 15 Wa battaan ma nisammiʼki khabar hana ihaana al-sawwooha leeki al-umam. Wa ma tilhammale muʼyaar al-chuʼuub. Wa abadan ma titartiʼi ummitki.» Wa da kalaam Allah al-Rabb.
Allah yanti Bani Israaʼiil galib jadiid
16 Wa Allah hajja leyi wa gaal : 17 «Asmaʼ, ya ibn Adam. Wakit Bani Israaʼiil sakano fi arduhum, humman najjasooha be amalhum wa deribhum al-chaalooh. Wa najaasithum gaaʼide giddaami misil najaasit al-mara al-indaha heed. 18 Wa ana nazzalt khadabi fooghum be sabab al-damm al-daffagooh wa asnaamhum al-najjaso beehum al-balad. 19 Wa ana chattattuhum been al-umam wa farragtuhum fi ust al-buldaan wa haakamtuhum hasab amalhum wa deribhum al-chaalooh. 20 Wa fi ayyi bakaan al-chatto foogah chaʼabi been al-umam, humman ma ahtaramo usmi al-mukhaddas. Wa l-naas gaalo fooghum : ‹Sahiih, humman chaʼab Allah wa laakin hu taradaahum min baladah !› 21 Wa hassaʼ, ana fakkart fi usmi al-mukhaddas al-Bani Israaʼiil ma ahtaramooh been al-umam al-chatto fi usuthum.
22 «Wa fi chaan da, guul le Bani Israaʼiil : ‹Daahu Allah al-Rabb gaal : “Ma fi chaanku intu ana gammeet, ya Bani Israaʼiil, wa laakin gammeet fi chaan usmi al-mukhaddas al-intu ma ahtaramtuuh been al-umam al-intu chattattu fi usuthum. 23 Wa ana niwassif khadaasat usmi al-aziim al-intu ma ahtaramtuuh been al-umam. Aywa, da usmi al-intu ma ahtaramtuuh fi usuthum. Wa wakit niwassif khadaasti beeku giddaamhum, humman yaʼarfu kadar ana bas Allah. Wa da kalaam Allah al-Rabb.
24 «‹“Wa ana nichiilku min been al-umam wa nilimmuku min kulla l-buldaan wa niwaddiiku fi arduku. 25 Wa ana nuruchchuku be almi taahir wa tabgo taahiriin wa nitahhirku min kulla najaasitku wa min kulla asnaamku. 26 Wa nantiiku galib jadiid wa nukhutt foogku ruuh jadiide. Wa namrug minku galibku al-gawi misil al-hajar wa nantiiku galib layyin hana insaan. 27 Wa nukhutt foogku ruuhi achaan tamchu hasab churuuti wa tahfado gawaaniini wa titabbuguuhum. 28 Wa taskunu fi l-balad al-ana anteetha le juduudku. Wa khalaas, intu tabgo chaʼabi wa ana nabga Ilaahku. 29 Wa ana ninajjiiku min kulla najaasitku. Wa nigawwim al-maʼaach wa nikattirah leeku wa battaan ma nijiib foogku al-juuʼ. 30 Wa nikattir fawaakih al-chadar wa intaaj al-ziraaʼa achaan battaan ma talgo eeb been al-umam fi chaan al-juuʼ. 31 Wa intu tizzakkaro duruubku al-fasliin wa aʼmaalku al-ma adiiliin wa l-eeb yakrubku be sabab khataaku wa muharramaatku. 32 Aʼarfu kadar da ma be sababku intu ana gammeet misil da. Wa khalli al-eeb yakrubku wa takhjalo be sabab duruubku, ya Bani Israaʼiil.”›» Wa da kalaam Allah al-Rabb.
33 Wa daahu Allah al-Rabb gaal : «Yoom nitahhirku min kulla khataaku, nisabbitku fi mudunku battaan wa l-bakaanaat al-muhaddamiin yinbanu. 34 Wa l-balad al-kharbaane, yahartuuha battaan wa ayyi naadum al-yufuut jambaha ma yizzakkar kharaabha. 35 Wa l-naas yuguulu : ‹Al-balad di awwal kharbaane wa hassaʼ bigat misil jineenit Adin ! Daahu al-mudun al-mukassariin wa kharbaaniin wa muhaddamiin banoohum wa sakano fooghum.› 36 Wa be da, al-umam al-faddalo al-muhawwigiinku yaʼarfu kadar ana Allah baneet al-muhaddam wa addalt al-kharabooh. Wa da, ana Allah bas gultah wa nihaggigah.»
37 Wa daahu Allah al-Rabb gaal : «Battaan ana nikhalli Bani Israaʼiil yifattuchuuni achaan nugumm nisaaʼidhum. Wa nikattir naashum misil al-khanam. 38 Al-mudun al-mukassariin yinmalu be naas misil al-khanam al-katiiriin hana l-beet al-mukhaddas wa hana Madiinat al-Khudus fi wakit aʼyaadha. Wa be da, yaʼarfu kadar ana bas Allah.»
Le rétablissement d’Israël
V. 1-15: cf. (Éz 35. Jé 12:14.) Jé 31:4-14, 23-28.1 Et toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël!
Tu diras: Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel!
2 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que l’ennemi a dit sur vous: Ah! Ah!
Ces hauteurs éternelles sont devenues notre propriété!
3 Prophétise et dis: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Oui, parce qu’on a voulu de toutes parts vous dévaster et vous engloutir,
Pour que vous soyez la propriété des autres nations,
Parce que vous avez été l’objet des discours et des propos des peuples,
4 Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur, de l’Éternel!
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel,
Aux montagnes et aux collines,
Aux ruisseaux et aux vallées,
Aux ruines désertes et aux villes abandonnées,
Qui ont servi de proie et de risée
Aux autres nations d’alentour;
5 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Oui, dans le feu de ma jalousie,
Je parle contre les autres nations et contre Édom tout entier,
Qui se sont donné mon pays en propriété,
Avec toute la joie de leur cœur et le mépris de leur âme,
Afin d’en piller les produits.
6 C’est pourquoi prophétise sur le pays d’Israël,
Dis aux montagnes et aux collines,
Aux ruisseaux et aux vallées:
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, je parle dans ma jalousie et dans ma fureur,
Parce que vous portez l’ignominie des nations.
7 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Je lève ma main!
Ce sont les nations qui vous entourent
Qui porteront elles-mêmes leur ignominie.
8 Et vous, montagnes d’Israël, vous pousserez vos rameaux,
Et vous porterez vos fruits pour mon peuple d’Israël;
Car ces choses sont près d’arriver.
9 Voici, je vous serai favorable,
Je me tournerai vers vous,
Et vous serez cultivées et ensemencées.
10 Je mettrai sur vous des hommes en grand nombre,
La maison d’Israël tout entière;
Les villes seront habitées,
Et l’on rebâtira sur les ruines.
11 Je multiplierai sur vous les hommes et les animaux;
Ils multiplieront et seront féconds;
Je veux que vous soyez habitées comme auparavant,
Et je vous ferai plus de bien qu’autrefois;
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
12 Je ferai marcher sur vous des hommes, mon peuple d’Israël,
Et ils te posséderont;
Tu seras leur héritage,
Et tu ne les détruiras plus.
13 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce qu’on vous dit: Tu as dévoré des hommes,
Tu as détruit ta propre nation,
14 A cause de cela tu ne dévoreras plus d’hommes,
Tu ne détruiras plus ta nation,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
15 Je ne te ferai plus entendre les outrages des nations,
Et tu ne porteras plus l’opprobre des peuples;
Tu ne détruiras plus ta nation,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
V. 16-21: cf. Éz 5:5, etc. 2 Ch 36:14-20.16 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots: 17 Fils de l’homme, ceux de la maison d’Israël, quand ils habitaient leur pays, l’ont souillé par leur conduite et par leurs œuvres; leur conduite a été devant moi comme la souillure d’une femme pendant son impureté. 18 Alors j’ai répandu ma fureur sur eux, à cause du sang qu’ils avaient versé dans le pays, et des idoles dont ils l’avaient souillé. 19 Je les ai dispersés parmi les nations, et ils ont été répandus en divers pays; je les ai jugés selon leur conduite et selon leurs œuvres. 20 Ils sont arrivés chez les nations où ils allaient, et ils ont profané mon saint nom, en sorte qu’on disait d’eux: C’est le peuple de l’Éternel, c’est de son pays qu’ils sont sortis. 21 Et j’ai voulu sauver l’honneur de mon saint nom, que profanait la maison d’Israël parmi les nations où elle est allée.
V. 22-38: cf. (Éz 11:16-20; Ro 37:12-28. De 30:1-10. Jé 32:36-44.) 2 Co 5:17.22 C’est pourquoi dis à la maison d’Israël: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Ce n’est pas à cause de vous que j’agis de la sorte, maison d’Israël; c’est à cause de mon saint nom, que vous avez profané parmi les nations où vous êtes allés. 23 Je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, que vous avez profané au milieu d’elles. Et les nations sauront que je suis l’Éternel, dit le Seigneur, l’Éternel, quand je serai sanctifié par vous sous leurs yeux. 24 Je vous retirerai d’entre les nations, je vous rassemblerai de tous les pays, et je vous ramènerai dans votre pays. 25 Je répandrai sur vous une eau pure, et vous serez purifiés; je vous purifierai de toutes vos souillures et de toutes vos idoles. 26 Je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai en vous un esprit nouveau; j’ôterai de votre corps le cœur de pierre, et je vous donnerai un cœur de chair. 27 Je mettrai mon esprit en vous, et je ferai en sorte que vous suiviez mes ordonnances, et que vous observiez et pratiquiez mes lois. 28 Vous habiterez le pays que j’ai donné à vos pères; vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu. 29 Je vous délivrerai de toutes vos souillures. J’appellerai le blé, et je le multiplierai; je ne vous enverrai plus la famine. 30 Je multiplierai le fruit des arbres et le produit des champs, afin que vous n’ayez plus l’opprobre de la famine parmi les nations. 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui était mauvaise, et de vos actions qui n’étaient pas bonnes; vous vous prendrez vous-mêmes en dégoût, à cause de vos iniquités et de vos abominations. 32 Ce n’est pas à cause de vous que j’agis de la sorte, dit le Seigneur, l’Éternel, sachez-le! Ayez honte et rougissez de votre conduite, maison d’Israël! 33 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Le jour où je vous purifierai de toutes vos iniquités, je peuplerai les villes, et les ruines seront relevées; 34 la terre dévastée sera cultivée, tandis qu’elle était déserte aux yeux de tous les passants; 35 et l’on dira: Cette terre dévastée est devenue comme un jardin d’Éden; et ces villes ruinées, désertes et abattues, sont fortifiées et habitées. 36 Et les nations qui resteront autour de vous sauront que moi, l’Éternel, j’ai rebâti ce qui était abattu, et planté ce qui était dévasté. Moi, l’Éternel, j’ai parlé, et j’agirai. 37 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Voici encore sur quoi je me laisserai fléchir par la maison d’Israël, voici ce que je ferai pour eux; je multiplierai les hommes comme un troupeau. 38 Les villes en ruines seront remplies de troupeaux d’hommes, pareils aux troupeaux consacrés, aux troupeaux qu’on amène à Jérusalem pendant ses fêtes solennelles. Et ils sauront que je suis l’Éternel.