Ruʼyat al-beet al-mukhaddas
1 Fi l-yoom al-aachir fi l-chahar hana bidaayit al-sana fi sanit 25 min waddoona fi l-khurba wa da 14 sana baʼad wagiʼiin hana Madiinat al-Khudus fi nafs al-yoom da bas fi ruʼya, gudrat Allah nazalat foogi wa waddatni fi l-madiina di. 2 Wa fi l-ruʼya al-ilaahiiye di, Allah waddaani fi balad Israaʼiil wa khattaani fi jabal aali marra waahid al-foogah mabniiye misil hille fi nussah al-junuubi. 3 Hu waddaani hinaak wa hinaak, ana chift raajil al-jildah yichaabih nahaas. Wa indah fi iidah habil hana kattaan wa uud hana kiyaal. Wa hu waagif fi khachum al-baab. 4 Wa l-raajil da gaal leyi : «Ya ibn Adam, fukk uyuunak wa chiif wa khutt adaanak wa asmaʼ ! Fakkir tamaam fi kulla cheyy al-niwassifah leek achaan jaabook hini le tichiif. Wa tiʼoori Bani Israaʼiil be kulla cheyy al-inta chiftah.»
Fadaayit beet Allah al-barraaniiye
5 Wa daahu ana chift durdur muhawwig al-beet al-mukhaddas. Wa fi iid al-raajil, fiyah uud hana kiyaal al-tuulah 6 duraaʼ wa ayyi duraaʼ zaayid be arbaʼa usbaʼ. Wa hu kaal tukhun al-durdur wa ligiih uud waahid wa tuulah foog kula uud waahid.
6 Wa l-raajil da macha ale l-beet hana l-madkhal al-sabhaani wa rikib al-ataba. Wa kaal tukhun khachum al-baab wa ligiih uud waahid. 7 Wa beet al-madkhal da indah sitte khuraf hana haras. Wa ayyi khurfa, tuulha uud waahid wa urdaha uud waahid. Wa been khurfa wa aakhara, fiyah 5 duraaʼ. Wa l-baab giddaam al-khurfa al-mugaabile al-fadaay, hu kula urdah uud waahid. 8 Wa l-raajil da kaal al-khurfa al-mugaabile al-fadaay 9 wa ligi tuulha 8 duraaʼ wa amadha 2 duraaʼ. Wa l-khurfa al-mugaabile al-fadaay di, hi daakhal ale jiihat al-beet al-mukhaddas. 10 Wa l-khuraf hana l-haras al-fi beet al-madkhal al-sabhaani, humman mulgaabiliin, talaata be l-isra wa talaata be l-zeene. Wa kulluhum induhum nafs al-magaas. Wa l-daraadir ambeen khurfa wa aakhara, kulluhum induhum nafs al-magaas. 11 Wa l-raajil kaal khachum al-baab wa ligi urdah 10 duraaʼ wa urd al-baab kula 13 duraaʼ. 12 Wa giddaam ayyi khurfa hana haras, fiyah durdur sakhayyar tuulah duraaʼ. Wa ayyi khurfa hana haras urdaha 6 duraaʼ wa tuulha 6 duraaʼ. 13 Wa l-biibaan hana khuraf al-haras mulgaabiliin. Wa l-raajil kaal min dakhal khurfit al-haras al-waahide lahaddi daakhal khurfit al-haras al-mugaabileeha wa ligi al-tuul ambeenaathum 25 duraaʼ. 14 Wa kaal amad al-beet wa tuulhum foog 60 duraaʼ. Wa l-khurfa mugaabile al-fadaay wa l-fadaay muhawwigeeha be giddaam wa jaay wa jaay leeha. 15 Wa beet al-madkhal tuulah 50 duraaʼ ambeen al-baab al-barraani wa l-baab al-dakhlaani. 16 Wa fiyah chabaabiik al-induhum hadiid madfuur fi khuraf al-haras wa fi l-daraadir al-ambeenaathum wa fi l-khurfa al-mugaabile al-fadaay. Wa fiyah chadar nakhal marsuum fi ayyi bakaan fi l-daraadir.
17 Wa l-raajil da waddaani fi l-fadaay al-barraaniiye hana l-beet al-mukhaddas. Al-fadaay di indaha 30 khuraf muhawwigiinha wa hi matluusa be hujaar mulus min kulli jiihe. 18 Al-fadaay di matluusa lahaddi buyuut al-madaakhil. Wa hi chiyya tihit min al-fadaay al-dakhlaaniiye. 19 Wa l-raajil kaal min beet al-madkhal hana l-fadaay al-barraaniiye lahaddi beet al-madkhal hana l-fadaay al-dakhlaaniiye wa ligiih indah 100 duraaʼ ale l-sabaah.
20 Wa baʼad da, al-raajil macha ale beet al-madkhal al-munchaakhi. Wa hu kaal al-tuul wa l-urd hana beet al-madkhal hana l-fadaay al-barraaniiye. 21 Wa khurafah hana l-haras mulgaabiliin, talaata be zeene wa talaata be isra. Wa daraadirah wa khurfitah al-mugaabile al-fadaay induhum nafs al-magaas maʼa beet al-madkhal al-awwalaani. Wa tuul al-beet da 50 duraaʼ wa urdah 25 duraaʼ. 22 Wa chabaabiikah wa khurfitah al-mugaabile al-fadaay wa nakhalah induhum nafs al-magaas maʼa beet al-madkhal al-sabhaani. Wa l-ataba al-yatlaʼo beeha indaha sabʼa darajaat wa gaaʼide giddaam al-khurfa al-kabiire hana l-madkhal. 23 Wa fiyah beet madkhal al-yaftah fi l-fadaay al-dakhlaaniiye mugaabil beet al-madkhal al-munchaakhi wa da misil beet al-madkhal al-sabhaani. Wa l-raajil kaal al-faraga min beet al-madkhal al-waahid le l-aakhar wa ligiiha 100 duraaʼ.
24 Wa l-raajil waddaani be l-nuss al-watiyaani al-gaaʼid foogah beet al-madkhal al-watiyaani. Wa hu kaal daraadirah wa khurfitah al-mugaabile al-fadaay wa magaashum bigi sawa maʼa buyuut al-madaakhil al-aakhariin. 25 Wa l-beet da indah chabaabiik muhawwigiinah misil al-chabaabiik hana buyuut al-madaakhil al-aakhariin. Wa beet al-madkhal al-watiyaani tuulah 50 duraaʼ wa urdah 25 duraaʼ. 26 Wa l-ataba al-yatlaʼo beeha indaha sabʼa darajaat wa gaaʼide giddaam al-khurfa al-kabiire hana l-madkhal. Wa fiyah chadar nakhal marsuum fi l-daraadir be jaay wa jaay. 27 Wa fiyah beet madkhal al-yaftah fi l-fadaay al-dakhlaaniiye mugaabil beet al-madkhal al-watiyaani. Wa l-raajil kaal al-faraga min beet al-madkhal al-waahid le l-aakhar wa ligiiha 100 duraaʼ.
Fadaayit beet Allah al-dakhlaaniiye
28 Wa l-raajil waddaani fi l-fadaay al-dakhlaaniiye be l-derib hana beet al-madkhal al-watiyaani. Wa hu kaal beet al-madkhal da wa hu indah nafs al-magaas maʼa l-aakhariin. 29 Wa khurafah hana l-haras wa daraadirah wa khurfitah al-taftah fi l-fadaay al-dakhlaaniiye, kulluhum induhum nafs al-magaas maʼa l-aakhariin. Wa beet al-madkhal da be khurfitah al-kabiire, tuulhum 50 duraaʼ wa urduhum 25 duraaʼ wa muhawwagiin be chabaabiik. 30 Wa muhawwigiinah khuraf al-tuulhum 25 duraaʼ wa urduhum 5 duraaʼ. 31 Wa khurfitah al-kabiire taftah fi l-fadaay al-barraaniiye. Wa fiyah chadar nakhal marsuum fi daraadirha. Wa l-ataba indaha tamaane darajaat le yatlaʼo beeha.
32 Wa l-raajil waddaani fi l-fadaay al-dakhlaaniiye be l-derib hana beet al-madkhal al-sabhaani. Wa hu kaal beet al-madkhal da wa hu indah nafs al-magaas maʼa l-aakhariin. 33 Wa khurafah hana l-haras wa daraadirah wa khurfitah al-taftah fi l-fadaay al-dakhlaaniiye, kulluhum induhum nafs al-magaas maʼa l-aakhariin. Wa beet al-madkhal da be khurfitah al-kabiire, tuulhum 50 duraaʼ wa urduhum 25 duraaʼ wa muhawwagiin be chabaabiik. 34 Wa khurfitah al-kabiire taftah fi l-fadaay al-barraaniiye. Wa fiyah chadar nakhal marsuum fi daraadirha be jaay wa jaay. Wa l-ataba indaha tamaane darajaat le yatlaʼo beeha.
35 Wa l-raajil waddaani be beet al-madkhal al-munchaakhi. Wa hu kaal beet al-madkhal da wa hu indah nafs al-magaas maʼa l-aakhariin. 36 Wa indah khurafah hana l-haras wa daraadirah wa khurfitah al-taftah fi l-fadaay al-dakhlaaniiye, kulluhum be chabaabiik muhawwigiinhum. Wa l-beet da tuulah 50 duraaʼ wa urdah 25 duraaʼ. 37 Wa khurfitah al-kabiire taftah fi l-fadaay al-barraaniiye. Wa fiyah chadar nakhal marsuum fi daraadirha be jaay wa jaay. Wa l-ataba indaha tamaane darajaat le yatlaʼo beeha.
38 Wa fiyah khurfa aakhara al-taftah fi l-khurfa al-kabiire hint beet al-madkhal al-munchaakhi. Wa da l-bakaan al-yikhassulu foogah al-bahaayim al-yigaddumuuhum dahaaya muharragiin. 39 Wa fi lubb al-khurfa al-kabiire hana l-madkhal, fiyah taraabiiz arbaʼa mulgaabiliin, tineen be l-zeene wa tineen be l-isra. Wa l-taraabiiz dool yadbaho fooghum ayyi bahiime al-yigaddumuuha dahiiye muharraga aw dahiiye le kaffaarat al-zanib aw dahiiye le kaffaarat al-khata. 40 Wa barra min beet al-madkhal al-munchaakhi, fiyah taraabiiz arbaʼa, tineen be l-zeene wa tineen be l-isra. 41 Wa be da, arbaʼa taraabiiz gaaʼidiin be l-zeene wa arbaʼa taraabiiz gaaʼidiin be l-isra. Wa be l-jumla, fiyah tamaane taraabiiz al-yadbaho fooghum bahaayim al-yigaddumuuhum dahaaya. 42 Wa l-arbaʼa taraabiiz hana l-dahaaya al-muharragiin dool, humman hana hajar magtuuʼ. Wa tuulhum duraaʼ wa nuss wa urduhum kula duraaʼ wa nuss wa tuulhum foog duraaʼ. Wa fi l-taraabiiz dool, yukhuttu muʼiddaat al-yadbaho beehum al-bahaayim al-yigaddumuuhum dahaaya muharragiin wa dahaaya aakhariin. 43 Wa fi kulla khuchuum al-taraabiiz dool, sawwo majra al-urdah arbaʼa usbaʼ. Wa yukhuttu fi l-taraabiiz dool laham al-bahaayim al-yigaddumuuhum dahaaya.
44 Wa fi l-fadaay al-dakhlaaniiye jamb beet al-madkhal, fiyah khuraf tineen hana khannaayiin. Khurfa waahide gaaʼide jamb beet al-madkhal al-munchaakhi wa muwajjihe wati. Wa l-khurfa al-aakhara gaaʼide jamb beet al-madkhal al-watiyaani wa muwajjihe munchaakh. 45 Wa l-raajil gaal leyi : «Al-khurfa al-muwajjihe wati, di hint rujaal al-diin al-yahfado khidmit al-beet al-mukhaddas. 46 Wa l-khurfa al-muwajjihe munchaakh, di hint rujaal al-diin al-yahfado khidmit al-madbah. Wa humman min zurriiyit Saduukh min gabiilat Laawi wa yigarrubu le Allah le yisawwu khidimtah.»
Magaas al-beet al-mukhaddas
47 Wa l-raajil kaal al-fadaay al-dakhlaaniiye wa tuulha 100 duraaʼ wa urdaha 100 duraaʼ murabbaʼa. Wa l-madbah gaaʼid fi l-fadaay di giddaam al-beet al-mukhaddas. 48 Wa l-raajil waddaani daakhal fi khurfit al-madkhal hana beet Allah. Wa hu kaal daraadirha jaay wa jaay wa ayyi waahid indah 5 duraaʼ. Wa urd al-baab 14 duraaʼ wa l-daraadir jaay wa jaay le l-baab, ayyi waahid indah 3 duraaʼ. 49 Wa khurfit al-madkhal urdaha 20 duraaʼ wa tuulha 11 duraaʼ wa l-ataba indaha achara darajaat al-yatlaʼo beehum. Wa jamb al-baab, fiyah amad itneen jaay jaay leyah, al-waahid be hini wa l-aakhar be hinaak.
Vision du nouveau temple
V. 1-49: cf. Ap 21:10. (Ex 38:9-20, 1-8. 2 Ch 4:9; 3:4, 14-17.)
1 La vingt-cinquième année de notre captivité, au commencement de l’année, le dixième jour du mois, quatorze ans après la ruine de la ville, en ce même jour, la main de l’Éternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d’Israël. 2 Il m’y transporta, dans des visions divines, et me déposa sur une montagne très élevée, où se trouvait au midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit là; et voici, il y avait un homme dont l’aspect était comme l’aspect de l’airain; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait à la porte. 4 Cet homme me dit: Fils de l’homme, regarde de tes yeux, et écoute de tes oreilles! Applique ton attention à toutes les choses que je te montrerai, car tu as été amené ici afin que je te les montre. Fais connaître à la maison d’Israël tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extérieur entourait la maison de tous côtés. Dans la main de l’homme était une canne de six coudées pour mesurer, chaque coudée ayant un palme de plus que la coudée ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui était d’une canne, et la hauteur, qui était d’une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l’autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre était longue d’une canne, et large d’une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudées. Le seuil de la porte, près du vestibule de la porte, à l’intérieur, avait une canne. 8 Il mesura le vestibule de la porte, à l’intérieur; il avait une canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte; il avait huit coudées, et ses poteaux en avaient deux; le vestibule de la porte était en dedans. 10 Les chambres de la porte orientale étaient au nombre de trois d’un côté et de trois de l’autre; toutes les trois avaient la même mesure, et les poteaux de chaque côté avaient aussi la même mesure. 11 Il mesura la largeur de l’ouverture de la porte, qui était de dix coudées, et la hauteur de la porte, qui était de treize coudées. 12 Il y avait devant les chambres un espace d’une coudée de chaque côté et d’autre; chaque chambre avait six coudées d’un côté, et six coudées de l’autre. 13 Il mesura la porte depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit de l’autre; il y avait une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux ouvertures opposées. 14 Il compta soixante coudées pour les poteaux, près desquels était une cour, autour de la porte. 15 L’espace entre la porte d’entrée et le vestibule de la porte intérieure était de cinquante coudées. 16 Il y avait des fenêtres grillées aux chambres et à leurs poteaux à l’intérieur de la porte tout autour; il y avait aussi des fenêtres dans les vestibules tout autour intérieurement; des palmes étaient sculptées sur les poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extérieur, où se trouvaient des chambres et un pavé tout autour; il y avait trente chambres sur ce pavé. 18 Le pavé était au côté des portes, et répondait à la longueur des portes; c’était le pavé inférieur. 19 Il mesura la largeur depuis la porte d’en bas jusqu’au parvis intérieur en dehors; il y avait cent coudées, à l’orient et au septentrion. 20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extérieur. 21 Ses chambres, au nombre de trois d’un côté et de trois de l’autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la même mesure que la première porte, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. 22 Ses fenêtres, son vestibule, ses palmes, avaient la même mesure que la porte orientale; on y montait par sept degrés, devant lesquels était son vestibule. 23 Il y avait une porte au parvis intérieur, vis-à-vis de la porte septentrionale et vis-à-vis de la porte orientale; il mesura d’une porte à l’autre cent coudées. 24 Il me conduisit du côté du midi, où se trouvait la porte méridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure. 25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, comme les autres fenêtres, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. 26 On y montait par sept degrés, devant lesquels était son vestibule; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis intérieur avait une porte du côté du midi; il mesura d’une porte à l’autre au midi cent coudées. 28 Il me conduisit dans le parvis intérieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la même mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la même mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudées de longueur et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extérieur; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intérieur, par l’entrée orientale. Il mesura la porte, qui avait la même mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la même mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. 34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extérieur; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la même mesure, 36 ainsi qu’à ses chambres, à ses poteaux et à ses vestibules; elle avait des fenêtres tout autour; cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extérieur; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter. 38 Il y avait une chambre qui s’ouvrait vers les poteaux des portes, et où l’on devait laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque côté deux tables, sur lesquelles on devait égorger l’holocauste, le sacrifice d’expiation et le sacrifice de culpabilité. 40 A l’un des côtés extérieurs par où l’on montait, à l’entrée de la porte septentrionale, il y avait deux tables; et à l’autre côté, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, aux côtés de la porte, quatre tables d’une part et quatre tables de l’autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait égorger les victimes. 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d’une coudée et demie, larges d’une coudée et demie, et hautes d’une coudée; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on égorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43 Des rebords de quatre doigts étaient adaptés à la maison tout autour; et la chair des sacrifices devait être mise sur les tables. 44 En dehors de la porte intérieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur: l’une était à côté de la porte septentrionale et avait la face au midi, l’autre était à côté de la porte orientale et avait la face au septentrion. 45 Il me dit: Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison; 46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l’autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de Lévi, s’approchent de l’Éternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudées de longueur et cent coudées de largeur, en carré. L’autel était devant la maison. 48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre. La largeur de la porte était de trois coudées d’un côté et de trois coudées de l’autre. 49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudées et une largeur de onze coudées; on y montait par des degrés. Il y avait des colonnes près des poteaux, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre.