Bani Israaʼiil khalbato maʼa l-chuʼuub
1 Wa baʼad kammalna al-khidme, al-kubaaraat jo wa gaalo leyi : «Chaʼab Bani Israaʼiil wa rujaal al-diin wa l-Laawiyiin ma anfarago min chuʼuub al-buldaan dool. Wa ma khallo muharramaat al-Kanʼaaniyiin wa l-Hittiyiin wa l-Firizziyiin wa l-Yabuusiyiin wa Bani Ammuun wa l-Muwaabiyiin wa l-Masriyiin wa l-Amuuriyiin. 2 Achaan Bani Israaʼiil akhado min banaat al-chuʼuub dool wa jawwazo awlaadhum kula. Wa misil da, khalbato al-zurriiye al-mukhassasa di maʼa chuʼuub al-buldaan dool. Wa l-bado al-khiyaana di, humman al-kubaaraat wa l-masaaʼiil zaathum.»
3 Wa wakit ana simiʼt al-kalaam da, charratt jawwaaniiyti wa jallaabiiyti wa mallatt suuf raasi wa digni wa gaʼadt tihit mutahayyir. 4 Wa l-naas al-bakhaafo min Allah Ilaah Bani Israaʼiil lammo maʼaayi achaan al-khiyaana al-sawwooha al-naas al-gabbalo min al-khurba. Wa ana gaaʼid tihit mutahayyir lahaddi achiiye fi l-wakit al-yigaddumu foogah hadiiye hana dagiig.
Salaat Azra fi chaan al-muznibiin
5 Wa wakit gaddimiin al-hadiiye hana l-dagiig be achiiye, ana gammeet min hiirti di be khulgaani al-mucharratiin wa barakt wa rafaʼt iideeni le Allah Ilaahi 6 wa gult : «Ya Ilaahi, ana khajlaan wa aayib wa ma nagdar narfaʼ raasi aleek inta achaan zunuubna kitro faato raasna wa khataayaana bigo katiiriin lahaddi lihgo al-sama. 7 Wa min wakit juduudna lahaddi l-yoom, khataayaana bigo ziyaada. Wa fi chaan zunuubna, aniina wa muluukna wa rujaal diinna, sallamoona fi iideen muluuk hana chuʼuub aakhariin. Wa humman kataloona be l-seef wa karaboona wa bigiina khaniime wa ayyaboona misil al-yoom. 8 Wa laakin hassaʼ, ya Allah Ilaahna, inta hanneet foogna le wakit gisayyir wa khalleet waahidiin minnina nijo wa gabbalo jo almakkano fi l-bakaanak al-mukhaddas. Wa misil da, ya Ilaahna, inta fataht uyuunna wa anteetna raaha chiyya min al-ubuudiiye. 9 Aniina kan abiid kula, Ilaahna ma khallaana fi ubuudiiyitna. Sawwa leena al-kheer wa antaana haya jadiide. Wa anta amur le muluuk balad Faaris achaan yikhalluuna niʼaddulu beet Ilaahna wa niʼaddulu daraadir Madiinat al-Khudus fi balad Yahuuza.
10 «Ya Rabbina ! Hassaʼ da, nuguulu chunu ? Abeena ma nasmaʼo wasiiyaatak 11 al-amartina beehum be abiidak al-anbiya wa gult leena : ‹Al-balad al-intu maachiin leeha wa tichiiluuha wa tabga leeku warasa di, hi nijse wa l-gabaayil al-gaaʼidiin foogha najjasooha wa malooha be haraamhum wa be najaasithum. 12 Wa achaan da, ma tizawwuju banaatku le awlaadhum wa la awlaadku le banaathum. Wa ma tilmanno leehum al-salaam wa la l-kheer ila l-abad. Wa misil da, tabgo gawiyiin wa taakulu min kheer al-balad di. Wa l-balad di tabga warasa le iyaalku ila l-abad.›
13 «Wa kulla l-cheyy al-bigi foogna, da ja be sabab zunuubna wa fiʼilna al-cheen. Wa be da kula, inta Ilaahna ma aakhabtina hasab zunuubna al-waajib nilʼaakhabo be sababhum. Wa laakin inta khalleet al-faddalo minnina aaychiin. 14 Wa hal battaan nigabbulu nikhaalufu wasiiyaatak wa nilʼaakhado maʼa l-gabaayil al-bisawwu al-haraam giddaamak walla ? Kan nisawwu misil da, inta ma tazʼal foogna ziyaada wa tidammirna marra waahid lahaddi waahid kula ma yifaddil walla ? 15 Ya Allah Ilaah Bani Israaʼiil, inta saadikh wa khalleet al-faddalo minnina aaychiin lahaddi l-yoom. Wa daahu aniina jiina giddaamak muznibiin. Wa fi chaan al-charr al-sawweenaah da, ma waajib nagiifu giddaamak.»
Désolation et prière d’Esdras à l’occasion de mariages avec des femmes étrangères
V. 1-15: cf. De 7:1-6. Né 9. (Da 9.) Ps 119:136. 2 Co 11:2.1 Après que cela fut terminé, les chefs s’approchèrent de moi, en disant: Le peuple d’Israël, les sacrificateurs et les Lévites ne se sont point séparés des peuples de ces pays, et ils imitent leurs abominations, celles des Cananéens, des Héthiens, des Phéréziens, des Jébusiens, des Ammonites, des Moabites, des Égyptiens et des Amoréens. 2 Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ont mêlé la race sainte avec les peuples de ces pays; et les chefs et les magistrats ont été les premiers à commettre ce péché. 3 Lorsque j’entendis cela, je déchirai mes vêtements et mon manteau, je m’arrachai les cheveux de la tête et les poils de la barbe, et je m’assis désolé. 4 Auprès de moi s’assemblèrent tous ceux que faisaient trembler les paroles du Dieu d’Israël, à cause du péché des fils de la captivité; et moi, je restai assis et désolé, jusqu’à l’offrande du soir. 5 Puis, au moment de l’offrande du soir, je me levai du sein de mon humiliation, avec mes vêtements et mon manteau déchirés, je tombai à genoux, j’étendis les mains vers l’Éternel, mon Dieu, 6 et je dis: Mon Dieu, je suis dans la confusion, et j’ai honte, ô mon Dieu, de lever ma face vers toi; car nos iniquités se sont multipliées par-dessus nos têtes, et nos fautes ont atteint jusqu’aux cieux. 7 Depuis les jours de nos pères nous avons été grandement coupables jusqu’à ce jour, et c’est à cause de nos iniquités que nous avons été livrés, nous, nos rois et nos sacrificateurs, aux mains des rois étrangers, à l’épée, à la captivité, au pillage, et à la honte qui couvre aujourd’hui notre visage. 8 Et cependant l’Éternel, notre Dieu, vient de nous faire grâce en nous laissant quelques réchappés et en nous accordant un abri dans son saint lieu, afin d’éclaircir nos yeux et de nous donner un peu de vie au milieu de notre servitude. 9 Car nous sommes esclaves, mais Dieu ne nous a pas abandonnés dans notre servitude. Il nous a rendus les objets de la bienveillance des rois de Perse, pour nous conserver la vie afin que nous puissions bâtir la maison de notre Dieu et en relever les ruines, et pour nous donner une retraite en Juda et à Jérusalem. 10 Maintenant, que dirons-nous après cela, ô notre Dieu? Car nous avons abandonné tes commandements, 11 que tu nous avais prescrits par tes serviteurs les prophètes, en disant: Le pays dans lequel vous entrez pour le posséder est un pays souillé par les impuretés des peuples de ces contrées, par les abominations dont ils l’ont rempli d’un bout à l’autre avec leurs impuretés; 12 ne donnez donc point vos filles à leurs fils et ne prenez point leurs filles pour vos fils, et n’ayez jamais souci ni de leur prospérité ni de leur bien-être, et ainsi vous deviendrez forts, vous mangerez les meilleures productions du pays, et vous le laisserez pour toujours en héritage à vos fils. 13 Après tout ce qui nous est arrivé à cause des mauvaises actions et des grandes fautes que nous avons commises, quoique tu ne nous aies pas, ô notre Dieu, punis en proportion de nos iniquités, et maintenant que tu nous as conservé ces réchappés, 14 recommencerions-nous à violer tes commandements et à nous allier avec ces peuples abominables? Ta colère n’éclaterait-elle pas encore contre nous jusqu’à nous détruire, sans laisser ni reste ni réchappés? 15 Éternel, Dieu d’Israël, tu es juste, car nous sommes aujourd’hui un reste de réchappés. Nous voici devant toi comme des coupables, et nous ne saurions ainsi subsister devant ta face.