Ibraahiim yachri khabur le Saara
1 Wa Saara aachat 127 sana. 2 Wa maatat fi Kharyat Arbaʼa al-maʼruufa be Hibruun, fi balad Kanʼaan. Wa Ibraahiim sawwa furaach le martah wa baka leeha.
3 Wa khalaas, Ibraahiim gamma min bakaan al-janaaza wa hajja le l-Hittiyiin wa gaal leehum : 4 «Ana ajnabi wa khariib wa aayich fi usutku. Min izinku, antuuni bakaan al-nadfin foogah marti.» 5 Wa l-Hittiyiin raddo le Ibraahiim wa gaalo : 6 «Ya sayyidna, asmaʼ kalaamna. Al-Rabb sawwaak kabiir fi usutna. Adfin martak fi ayyi bakaan al-tidoorah. Ma fi naadum yagdar yadharak ma tadfin martak.»
7 Wa Ibraahiim gamma dangar giddaam al-Hittiyiin, naas al-balad. 8 Wa gaal leehum : «Kan intu khassadtu wa induku niiye nadfin marti hini da, asʼalooh le Afruun wileed Suuhar 9 achaan yantiini karkuur fi Makfiila al-gaaʼid jamb zerʼah. Wa nachriih minnah giddaamku be taman hana l-bakaan da. Wa l-bakaan da yabga leyi bakaan hana dafin.»
10 Wa Afruun gaaʼid fi lubb al-Hittiyiin wa radda le Ibraahiim giddaam kulla l-Hittiyiin al-jo gaaʼidiin fi khachum baab al-hille wa gaal : 11 «La, ya sayyidi. Asmaʼni. Khalaas, nantiik al-zereʼ wa l-karkuur al-gaaʼid fi l-zereʼ kula. Nantiihum leek giddaam kulla naas baladi. Amchi adfin martak !»
12 Wa Ibraahiim gamma dangar battaan giddaam kulla naas al-balad 13 wa gaal le Afruun giddaam kulla l-haadiriin : «Asmaʼ kalaami. Ana nantiik taman al-zereʼ wa akhbal minni al-taman da. Wa nadfin marti foogah.» 14 Wa Afruun radda le Ibraahiim wa gaal : 15 «Ya sayyidi, asmaʼ kalaami. Taman al-zereʼ da 400 hajar fudda bas. Laakin beeni wa beenak, da cheyy hayyin saakit. Amchi adfin martak !»
16 Wa khalaas, Ibraahiim wa Afruun waafago fi l-taman da. Wa wazan leyah giddaam kulla l-Hittiyiin al-urbuʼmiya hajar fudda be l-wazin al-gaaʼidiin yisaawugu beyah. 17 Wa be misil da, al-zereʼ hana Afruun al-gaaʼid fi Makfiila sabaah le hillit Mamra wa l-karkuur al-gaaʼid foogah wa kulla l-chadar al-fi lubb al-zereʼ 18 bigo hana Ibraahiim giddaam kulla l-Hittiyiin al-haadiriin fi madkhal al-hille.
19 Wa baʼad da, Ibraahiim dafan martah Saara fi l-karkuur al-fi l-zereʼ al-gaaʼid fi Makfiila sabaah le Mamra fi Hibruun fi balad Kanʼaan. 20 Wa be misil da, al-zereʼ wa l-karkuur al-gaaʼid foogah da bigo hana Ibraahiim. Achaan charaah min al-Hittiyiin wa bigi leyah bakaan hana dafin.
Mort de Sara, et sa sépulture dans la caverne de Macpéla
V. 1-20: cf. (Ge 25:7-10; 49:29-32.) (2 S 24:20-24. Jé 32:8-12.)
1 La vie de Sara fut de cent vingt-sept ans: telles sont les années de la vie de Sara. 2 Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara et pour la pleurer. 3 Abraham se leva de devant son mort, et parla ainsi aux fils de Heth: 4 Je suis étranger et habitant parmi vous; donnez-moi la possession d’un sépulcre chez vous, pour enterrer mon mort et l’ôter de devant moi. 5 Les fils de Heth répondirent à Abraham, en lui disant: 6 Écoute-nous, mon seigneur! Tu es un prince de Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans celui de nos sépulcres que tu choisiras; aucun de nous ne te refusera son sépulcre pour enterrer ton mort. 7 Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth. 8 Et il leur parla ainsi: Si vous permettez que j’enterre mon mort et que je l’ôte de devant mes yeux, écoutez-moi, et priez pour moi Éphron, fils de Tsochar, 9 de me céder la caverne de Macpéla, qui lui appartient, à l’extrémité de son champ, de me la céder contre sa valeur en argent, afin qu’elle me serve de possession sépulcrale au milieu de vous. 10 Éphron était assis parmi les fils de Heth. Et Éphron, le Héthien, répondit à Abraham, en présence des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville: 11 Non, mon seigneur, écoute-moi! Je te donne le champ, et je te donne la caverne qui y est. Je te les donne, aux yeux des fils de mon peuple: enterre ton mort. 12 Abraham se prosterna devant le peuple du pays. 13 Et il parla ainsi à Éphron, en présence du peuple du pays: Écoute-moi, je te prie! Je donne le prix du champ: accepte-le de moi; et j’y enterrerai mon mort. 14 Et Éphron répondit à Abraham, en lui disant: 15 Mon seigneur, écoute-moi! Une terre de quatre cents sicles d’argent, qu’est-ce que cela entre moi et toi? Enterre ton mort. 16 Abraham comprit Éphron; et Abraham pesa à Éphron l’argent qu’il avait dit, en présence des fils de Heth, quatre cents sicles d’argent ayant cours chez le marchand. 17 Le champ d’Éphron à Macpéla, vis-à-vis de Mamré, le champ et la caverne qui y est, et tous les arbres qui sont dans le champ et dans toutes ses limites alentour, 18 devinrent ainsi la propriété d’Abraham, aux yeux des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville. 19 Après cela, Abraham enterra Sara, sa femme, dans la caverne du champ de Macpéla, vis-à-vis de Mamré, qui est Hébron, dans le pays de Canaan. 20 Le champ et la caverne qui y est demeurèrent à Abraham comme possession sépulcrale, acquise des fils de Heth.