Fasaalit al-insaan
1 Wakit al-naas bado yiziidu fi l-ard wa wildo leehum banaat, 2 fiyah makhluugiin samaawiyiin wa humman misil al-naas. Wa chaafo banaat al-naas hinna samhaat wa azzalo minhin wa chaaloohin. 3 Wa Allah gaal : «Ruuhi ma tagood daayman fi l-naas achaan humman insaan. Wa fi chaan da, umurhum ma yufuut 120 sana.»
4 Wa fi l-wakit daak, fiyah naas tuwaal wa chudaad fi l-ard. Wa fi wakithum, al-makhluugiin al-samaawiyiin lammo maʼa banaat al-naas wa hinna wildan leehum iyaal. Wa l-iyaal dool bigo naas fahaliin wa usumhum taaliʼ fi l-zaman daak.
5 Wa Allah chaaf fasaalit al-naas bigat katiire fi l-ard wa daayman galibhum yiriid illa l-fasaala. 6 Wa isyaanhum bigi leyah murr wa hu hizin le khaliigit al-insaan fi l-ard. 7 Wa Allah gaal : «Nuguchch min al-ard al-insaan al-ana khalagtuhum. Nuguchchuhum min al-insaan lahaddi l-bahaayim wa zawaahif al-ard wa tuyuur al-sama. Achaan bigi leyi murr ana khalagtuhum.» 8 Wa laakin Nooh ligi rida giddaam Allah.
Allah amar Nooh yasnaʼ safiina
9 Daahu taariikh Nooh. Nooh hu raajil adiil wa saalih fi usut naas zamanah. Wa gaaʼid yitaabiʼ derib al-Rabb. 10 Wa Nooh wilid awlaad talaata wa humman Saam wa Haam wa Yaafas.
11 Laakin al-ard malaane be zulum giddaam al-Rabb wa unuf mala al-ard. 12 Wa l-Rabb chaaf al-ard malaane be zulum wa kulla l-naas gaaʼidiin yisawwu al-zulum.
13 Wa khalaas, al-Rabb gaal le Nooh : «Ana chilt niiye le nidammir kulla l-makhluugiin al-hayyiin achaan al-ard malaane be l-unuf. Khalaas ! Ana nakhribhum humman wa l-ard kula. 14 Ya Nooh, asnaʼ leek safiina kabiire be hatab gawi al-usmah gufar. Wa sawwi fi lubbaha buyuut katiiriin wa tallisha tamaam be l-zift barra wa daakhal achaan almi ma yadkhul foogha. 15 Wa daahu kikkeef tasnaʼ al-safiina di. Tuulha yukuun 300 duraaʼ wa urdaha yukuun 50 duraaʼ wa tuulha foog yukuun 30 duraaʼ. 16 Wa sidd raas al-safiina wa sawwi leeha chubbaak yukuun duraaʼ tihit min raas al-safiina wa be nussaha al-aakhar sawwi leeha baab. Wa gassim al-safiina ale talaata darajaat.
17 «Wa ana ninazzil al-kharag fi l-ard le nidammir kulla l-makhluugiin al-induhum nafas al-haya al-gaaʼidiin tihit al-sama. Wa kulla l-makhluugiin al-fi l-ard yumuutu. 18 Wa laakin ana nisawwi maʼaak muʼaahadati. Adkhul fi l-safiina inta wa awlaadak wa martak wa awiin awlaadak. 19 Wa dakhkhil maʼaak itneen min kulla nafar hana l-haywaanaat, dakar wa antaay, achaan humman kulla yanjo maʼaak. 20 Wa yaju leek dakar wa antaay min kulla nafar hana l-tuyuur wa l-bahaayim wa zawaahif al-ard achaan humman kula yanjo maʼaak. 21 Wa chiil kulla cheyy al-binʼakil wa dummah maʼaak achaan yabga maʼaach leek inta wa leehum humman.»
22 Wa da l-cheyy al-Nooh sawwaah. Hu sawwa kulla cheyy misil al-Rabb amarah beyah.
Corruption du genre humain
V. 1-7: cf. (Ex 34:15, 16. 2 Co 6:14-18.) (Ps 14:1-4. Ro 3:10-18.)
1 Lorsque les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la terre, et que des filles leur furent nées, 2 les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qu’ils choisirent. 3 Alors l’Éternel dit: Mon esprit ne restera pas à toujours dans l’homme, car l’homme n’est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans. 4 Les géants étaient sur la terre en ces temps-là, après que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes, et qu’elles leur eurent donné des enfants: ce sont ces héros qui furent fameux dans l’antiquité. 5 L’Éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur cœur se portaient chaque jour uniquement vers le mal. 6 L’Éternel se repentit d’avoir fait l’homme sur la terre, et il fut affligé en son cœur. 7 Et l’Éternel dit: J’exterminerai de la face de la terre l’homme que j’ai créé, depuis l’homme jusqu’au bétail, aux reptiles, et aux oiseaux du ciel; car je me repens de les avoir faits.
Le déluge
V. 8-22: cf. (Hé 11:7. 1 Pi 3:19, 20.) (Job 22:15-17. Os 4:1-3.)
8 Mais Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel. 9 Voici la postérité de Noé. Noé était un homme juste et intègre dans son temps; Noé marchait avec Dieu. 10 Noé engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet. 11 La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence. 12 Dieu regarda la terre, et voici, elle était corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre. 13 Alors Dieu dit à Noé: La fin de toute chair est arrêtée par devers moi; car ils ont rempli la terre de violence; voici, je vais les détruire avec la terre. 14 Fais-toi une arche de bois de gopher; tu disposeras cette arche en cellules, et tu l’enduiras de poix en dedans et en dehors. 15 Voici comment tu la feras: l’arche aura trois cents coudées de longueur, cinquante coudées de largeur et trente coudées de hauteur. 16 Tu feras à l’arche une fenêtre, que tu réduiras à une coudée en haut; tu établiras une porte sur le côté de l’arche; et tu construiras un étage inférieur, un second et un troisième. 17 Et moi, je vais faire venir le déluge d’eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre périra. 18 Mais j’établis mon alliance avec toi; tu entreras dans l’arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi. 19 De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l’arche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi: il y aura un mâle et une femelle. 20 Des oiseaux selon leur espèce, du bétail selon son espèce, et de tous les reptiles de la terre selon leur espèce, deux de chaque espèce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie. 21 Et toi, prends de tous les aliments que l’on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu’ils te servent de nourriture ainsi qu’à eux. 22 C’est ce que fit Noé: il exécuta tout ce que Dieu lui avait ordonné.