1 Fi bakaan al-haraasa, ana niraakhib,
wa nagiif fi l-durdur be tuuli.
Wa nichiif chunu al-yuguulah Allah leyi
wa kikkeef hu yurudd fi chakwiti.
Allah radda le l-nabi
2 Wa Allah radda leyi wa gaal :
«Aktib al-ruʼya di
wa waddihha fi liihaanak
achaan yagruuha be suhuula.
3 Achaan al-ruʼya di,
al-wakit al-muhaddad leeha lissaaʼ ma ja.
Wa laakin akiid hi taji fi wakitha !
Abadan ma takdib.
Wa kan akhkharat kula, arjaaha
achaan akiid hi taji bala taʼkhiir.
4 Al-fachchaar ma yuguud nafsah adiil
wa laakin be iimaanah, al-saalih yahya.
5 Sahiih, al-khuna tukhuun
wa l-raajil al-mutakabbir ma yagood saakit.
Hu yaftah khachmah misil al-khabur
wa ma yachbaʼ misil al-moot.
Wa hu lamma kulla l-umam aleyah
wa khatta kulla l-chuʼuub tihtah.
6 Wa kulla l-naas dool
ma yadurbu beyah masal walla ?
Wa ma yichchammato leyah walla ?»
Al-azaab le l-yisawwi al-fasaala
Wa yuguulu :
«Al-azaab le l-yakhni nafsah
be khumaam al-ma haggah.
Wa da yagood lahaddi mata ?
Wa be da, hu yiziid al-duyuun fi raasah.
7 Wa fajʼatan, al-naas al-inta galaʼt maalhum
yugummu min noomhum wa yirajjufuuk
wa inta tabga khaniime fi iideehum.
8 Wa misil inta nahabt umam katiiriin,
al-chuʼuub al-faddalo kulluhum yanhabook.
Wa da, achaan inta katalt dimme
wa jibt al-unuf fi l-balad
wa fi l-hillaal wa kulla sukkaanhum.
9 «Al-azaab le l-yaksab maal haraam
wa yijiibah le aayiltah.
Wa yabni beetah misil uchch foog
achaan yinajji nafsah min iid al-chariir.
10 Inta dammart chuʼuub katiiriin
wa be da, jibt al-eeb fi aayiltak
wa jibt al-zanib le nafsak
11 lahaddi l-hujaar min daakhil al-durdur
yasrakho wa yachku
wa l-maraadiis hana raas al-beet kula
yuruddu leehum.
12 «Al-azaab le l-yabni madiina be katil al-dimam
wa yiʼassis hille be zulum !
13 Al-umam yakhdumu ziyaada
le l-cheyy al-taakulah al-naar.
Wa l-chuʼuub yiʼayyu nufuushum
fi l-cheyy al-ma indah faayde.
Wa da ma min Allah al-Gaadir walla ?
14 Achaan al-ard tinmali
be maʼrafat majd Allah
misil al-bahar yinmali be almi.
15 «Al-azaab le l-yazgi jaarah charaab mukhalbat be samm
wa yisakkir al-aakhariin achaan yichiif ireehum.
16 Wa inta tachbaʼ be l-eeb fi badal al-charaf
wa khalaas, tachrab wa tagood aryaan !
Aywa, tachrab min kaas al-khadab
al-fi iid Allah al-zeene
wa l-eeb yikhatti charafak.
17 Achaan al-unuf al-sawweetah fi Lubnaan
yalhagak.
Wa damaarak le l-bahaayim
yijiib leek al-ruʼub.
Achaan inta katalt dimme
wa sawweet al-unuf fi l-balad
wa fi l-hillaal wa kulla sukkaanhum.
18 Al-sanam al-yanjurah al-najjaar
yanfaʼ chunu ?
Wa l-timsaal hana l-hadiid al-masbuub
yiʼallim illa l-kidib.
Wa maala al-insaan yiʼaamin be asnaam bukum
al-hu sawwaahum be iidah ?
19 «Al-azaab le l-yuguul le l-hatab :
‹Gumm min al-noom !›
Wa le l-yuguul le l-hajar al-abkam :
‹Gumm wa hajji !›
Humman dool ma yiʼallumu cheyy.
Sahiih, humman mujammaliin
be dahab wa fudda
wa laakin ma induhum ruuh.
20 Wa Allah kamaan gaaʼid
fi beetah al-mukhaddas.
Khalli kulla sukkaan al-ard
yaskutu giddaamah.»
V. 1-4: cf. Hé 10:35-39. Mi 7:7-10.
1 J’étais à mon poste,
Et je me tenais sur la tour;
Je veillais, pour voir ce que l’Éternel me dirait,
Et ce que je répliquerais après ma plainte.
2 L’Éternel m’adressa la parole, et il dit:
Écris la prophétie:
Grave-la sur des tables,
Afin qu’on la lise couramment.
3 Car c’est une prophétie dont le temps est déjà fixé,
Elle marche vers son terme, et elle ne mentira pas;
Si elle tarde, attends-la,
Car elle s’accomplira, elle s’accomplira certainement.
4 Voici, son âme s’est enflée, elle n’est pas droite en lui;
Mais le juste vivra par sa foi.
Malédictions
V. 5-20: cf. Ha 1:12-17. (És 14:3-23; 47. Jé 50; 51.)5 Pareil à celui qui est ivre et arrogant,
L’orgueilleux ne demeure pas tranquille;
Il élargit sa bouche comme le séjour des morts,
Il est insatiable comme la mort;
Il attire à lui toutes les nations,
Il assemble auprès de lui tous les peuples.
6 Ne sera-t-il pas pour tous un sujet de sarcasme,
De railleries et d’énigmes?
On dira:
Malheur à celui qui accumule ce qui n’est pas à lui!
Jusques à quand?…
Malheur à celui qui augmente le fardeau de ses dettes!
7 Tes créanciers ne se lèveront-ils pas soudain?
Tes oppresseurs ne se réveilleront-ils pas?
Et tu deviendras leur proie.
8 Parce que tu as pillé beaucoup de nations,
Tout le reste des peuples te pillera;
Car tu as répandu le sang des hommes,
Tu as commis des violences dans le pays,
Contre la ville et tous ses habitants.
9 Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains iniques,
Afin de placer son nid dans un lieu élevé,
Pour se garantir de la main du malheur!
10 C’est l’opprobre de ta maison que tu as résolu,
En détruisant des peuples nombreux,
Et c’est contre toi-même que tu as péché.
11 Car la pierre crie du milieu de la muraille,
Et le bois qui lie la charpente lui répond.
12 Malheur à celui qui bâtit une ville avec le sang,
Qui fonde une ville avec l’iniquité!
13 Voici, quand l’Éternel des armées l’a résolu,
Les peuples travaillent pour le feu,
Les nations se fatiguent en vain.
14 Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l’Éternel,
Comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent.
15 Malheur à celui qui fait boire son prochain,
A toi qui verses ton outre et qui l’enivres,
Afin de voir sa nudité!
16 Tu seras rassasié de honte plus que de gloire;
Bois aussi toi-même, et découvre-toi!
La coupe de la droite de l’Éternel se tournera vers toi,
Et l’ignominie souillera ta gloire.
17 Car les violences contre le Liban retomberont sur toi,
Et les ravages des bêtes t’effraieront,
Parce que tu as répandu le sang des hommes,
Et commis des violences dans le pays,
Contre la ville et tous ses habitants.
18 A quoi sert une image taillée, pour qu’un ouvrier la taille?
A quoi sert une image en fonte et qui enseigne le mensonge,
Pour que l’ouvrier qui l’a faite place en elle sa confiance,
Tandis qu’il fabrique des idoles muettes?
19 Malheur à celui qui dit au bois: Lève-toi!
A une pierre muette: Réveille-toi!
Donnera-t-elle instruction?
Voici, elle est garnie d’or et d’argent,
Mais il n’y a point en elle un esprit qui l’anime.
20 L’Éternel est dans son saint temple.
Que toute la terre fasse silence devant lui!