Kubuuriiyit Malkisaadikh
1 Wa Malkisaadikh da, hu malik hillit Chaaliim wa raajil diin hana Allah al-Aali. Wa hu laaga Ibraahiim wa baarakah wakit Ibraahiim mugabbil min al-bakaan al-annasar foogah fi l-muluuk. 2 Wa leyah hu, Ibraahiim anta al-uchur min kulla cheyy al-chaalah fi l-harib. Wa awwal cheyy, al-usum Malkisaadikh maʼanaatah al-malik al-aadil wa battaan hu malik Chaaliim, maʼanaatah malik al-salaam. 3 Wa fi l-Kitaab, hu ma indah abu wa la amm wa la gurma. Waktah ma indah bidaaya wa hayaatah ma indaha nihaaya laakin hu gaaʼid daayman misil Ibn Allah wa hu raajil diin ila l-abad.
4 Fakkuru fi kubuuriiytah. Ibraahiim zaatah antaah al-uchur min kulla cheyy al-chaalah fi l-harib wa Ibraahiim hu jiddina al-kabiir. 5 Wa l-naas al-min zurriiyit Laawi al-Allah jaʼalaahum rujaal diin induhum izin fi l-Tawraat achaan yichiilu al-uchur min al-chaʼab, yaʼni min akhwaanhum. Wa akhwaanhum dool kula min zurriiyit Ibraahiim. 6 Laakin Malkisaadikh da, hu ma min zurriiyit Laawi misilhum wa hu chaal al-uchur min Ibraahiim wa baarakah wa Ibraahiim hu bas al-naadum al-Allah antaah al-wuʼuud. 7 Wa bala chakak, al-naadum al-yanti al-baraka akbar min al-naadum al-yichiilha.
8 Wa misil da, al-Laawiyiin al-yichiilu al-uchur, humman al-naas al-yumuutu laakin Malkisaadikh al-chaal al-uchur, hu hayy hasab kalaam al-Kitaab. 9 Be masal aakhar, nagdaro nuguulu kadar iyaal Laawi al-yichiilu al-uchur zaathum anto al-uchur le Malkisaadikh be waasitat Ibraahiim 10 achaan Laawi lissaaʼ gaaʼid fi sulub jiddah Ibraahiim wakit Malkisaadikh laagaah.
Raajil diin misil Malkisaadikh
11 Wa khidmit rujaal al-diin al-min zurriiyit Laawi, hi asaas al-churuut al-Allah antaahum le l-chaʼab. Laakin kan khidmit rujaal al-diin al-min zurriiyit Laawi kaamile, maala Allah jaab raajil diin aakhar misil Malkisaadikh fi badal raajil diin misil Haaruun ?
12 Wa akiid kan khidmit rujaal al-diin khayyarat, laabudda al-churuut kula yikhayyuru. 13 Wa Isa al-nihajju beyah ma min zurriiyit Laawi. Wa min gabiiltah hu, abadan ma fi naadum al-kallafooh be dahaaya al-madbah. 14 Achaan Rabbina Isa hu min gabiilat Yahuuza wa da maʼruuf. Wa fi l-cheyy al-bukhuss gabiilat Yahuuza, Muusa abadan ma gaal cheyy fi rujaal al-diin.
15 Wa l-kalaam da yabga waadih bilheen wakit yaji raajil diin aakhar wa hu yichaabih Malkisaadikh. 16 Wa Isa bigi raajil diin be sabab gudrat hayaatah al-ma tikammil wa ma be sabab chart waahid min churuut al-Tawraat al-bukhuss zurriiyit al-naas. 17 Achaan al-Kitaab chahad le Isa wa gaal : <Inta bigiit raajil diin daayim misil Malkisaadikh.>
18 Wa khalaas, al-chart al-gadiim bigi baatil achaan ma yanfaʼ wa ma indah gudra. 19 Akiid, churuut al-Tawraat ma sawwo ayyi cheyy kaamil. Wa Allah jaab fi badalhum derib akheer ziyaada, al-beyah nigarrubu le Allah be acham ziyaada min awwal.
20 Wa battaan, fi cheyy aakhar wa hu haliifit Allah. Al-naas al-awwal bigo rujaal diin ma bigo be haliife. 21 Laakin Isa bigi raajil diin be haliifit Allah. Maktuub fi l-Kitaab : <Allah halaf wa hu yitimm kalaamah al-buguul : «Inta bigiit raajil diin daayim.»> 22 Be l-sabab da, indina muʼaahada akheer ziyaada wa Isa hu al-yadman leena al-muʼaahada di.
23 Wa battaan fi cheyy aakhar. Rujaal al-diin al-min zurriiyit Laawi dool katiiriin achaan humman yumuutu wa be da, ayyi waahid ma yagdar yitawwil fi khidimtah. 24 Laakin Isa hu raajil diin al-yagood daayman achaan hu hayy ila l-abad. 25 Be l-sabab da, hu daayman yagdar yinajji al-naas al-yigarrubu le Allah beyah hu achaan hu hayy daayman wa gaaʼid yasʼal leehum Allah daayman.
26 Wa be da, Isa bigi kabiir rujaal al-diin al-muwaafig leena marra waahid. Hu khudduus wa ma indah ayyi eeb wa hu daayman taahir. Hu maʼzuul baʼiid min al-muznibiin wa marfuuʼ foog fi l-samaawaat. 27 Isa hu ma misil kubaaraat rujaal al-diin al-aakhariin dool. Ma waajib leyah kulla yoom yigaddim dahiiye awwal fi chaan zunuubah hu wa baʼad da, yigaddim dahiiye fi chaan zunuub al-chaʼab. La. Hu gaddam dahiiye waahide bas wa nihaaʼiiye wa da wakit gaddam nafsah fi l-saliib. 28 Aywa, churuut al-Tawraat khatto naas daʼiifiin le yabgo kubaaraat hana rujaal al-diin. Laakin al-haliife al-jaat baʼad al-Tawraat khattat Ibn Allah kabiir rujaal al-diin. Wa Allah sawwaah kaamil ila l-abad.
V. 1-10: cf. Ge 14:17-20.
1 En effet, ce Melchisédek, roi de Salem, sacrificateur du Dieu Très-Haut, qui alla au-devant d’Abraham lorsqu’il revenait de la défaite des rois, qui le bénit, 2 et à qui Abraham donna la dîme de tout, qui est d’abord roi de justice, d’après la signification de son nom, ensuite roi de Salem, c’est-à-dire roi de paix, 3 qui est sans père, sans mère, sans généalogie, qui n’a ni commencement de jours ni fin de vie, mais qui est rendu semblable au Fils de Dieu, ce Melchisédek demeure sacrificateur à perpétuité. 4 Considérez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dîme du butin. 5 Ceux des fils de Lévi qui exercent le sacerdoce ont, d’après la loi, l’ordre de lever la dîme sur le peuple, c’est-à-dire, sur leurs frères, qui cependant sont issus des reins d’Abraham; 6 et lui, qui ne tirait pas d’eux son origine, il leva la dîme sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses. 7 Or c’est sans contredit l’inférieur qui est béni par le supérieur. 8 Et ici, ceux qui perçoivent la dîme sont des hommes mortels; mais là, c’est celui dont il est attesté qu’il est vivant. 9 De plus, Lévi, qui perçoit la dîme, l’a payée, pour ainsi dire, par Abraham; 10 car il était encore dans les reins de son père, lorsque Melchisédek alla au-devant d’Abraham.
V. 11-28: cf. Ps 110:4. Hé 8Hé 9:6-12Hé 10:10-14.
11 Si donc la perfection avait été possible par le sacerdoce Lévitique, car c’est sur ce sacerdoce que repose la loi donnée au peuple, qu’était-il encore besoin qu’il parût un autre sacrificateur selon l’ordre de Melchisédek, et non selon l’ordre d’Aaron? 12 Car, le sacerdoce étant changé, nécessairement aussi il y a un changement de loi. 13 En effet, celui de qui ces choses sont dites appartient à une autre tribu, dont aucun membre n’a fait le service de l’autel; 14 car il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n’a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce. 15 Cela devient plus évident encore, quand il paraît un autre sacrificateur à la ressemblance de Melchisédek, 16 institué, non d’après la loi d’une ordonnance charnelle, mais selon la puissance d’une vie impérissable; 17 car ce témoignage lui est rendu:
Tu es sacrificateur pour toujours Selon l’ordre de Melchisédek.
18 Il y a ainsi abolition d’une ordonnance antérieure, à cause de son impuissance et de son inutilité, 19 car la loi n’a rien amené à la perfection, et introduction d’une meilleure espérance, par laquelle nous nous approchons de Dieu. 20 Et, comme cela n’a pas eu lieu sans serment, 21 car, tandis que les Lévites sont devenus sacrificateurs sans serment, Jésus l’est devenu avec serment par celui qui lui a dit:
Le Seigneur a juré, et il ne se repentira pas:
Tu es sacrificateur pour toujours,
Selon l’ordre de Melchisédek.
22 Jésus est par cela même le garant d’une alliance plus excellente. 23 De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d’être permanents. 24 Mais lui, parce qu’il demeure éternellement, possède un sacerdoce qui n’est pas transmissible. 25 C’est aussi pour cela qu’il peut sauver parfaitement ceux qui s’approchent de Dieu par lui, étant toujours vivant pour intercéder en leur faveur. 26 Il nous convenait, en effet, d’avoir un souverain sacrificateur comme lui, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et plus élevé que les cieux, 27 qui n’a pas besoin, comme les souverains sacrificateurs, d’offrir chaque jour des sacrifices, d’abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, car ceci, il l’a fait une fois pour toutes en s’offrant lui-même. 28 En effet, la loi établit souverains sacrificateurs des hommes sujets à la faiblesse; mais la parole du serment qui a été fait après la loi établit le Fils, qui est parfait pour l’éternité.