Muwaab talab musaaʼadat Sahyuun
1 Wa kubaaraat Muwaab gaalo :
«Min madiinat Saalaʼ fi l-sahara,
rassulu kharuuf
le haakim al-balad
al-gaaʼid fi jabal Sahyuun al-misil bineeye.»

2 Wa fi maʼadd waadi Arnuun,
banaat Muwaab yabgan
misil tuyuur al-muchattatiin
al-taradoohum min uchchuhum.
3 Wa gaalan : «Chaawir
wa chiil leena kharaar.
Be l-nahaar, khattiina be dullak
misil al-dalaam yikhatti al-leel.
Wa labbid naasna al-muchattatiin
wa ma tibayyin al-muʼarridiin.
4 Khalli al-muchattatiin min Muwaab
yaskunu maʼaak
wa abga leehum maljaʼ
wa labbidhum min al-yidammirhum.»

Al-zulum yagiif wa l-damaar yikammil
wa l-zaalim yiwaddir min al-balad.
5 Khalaas, kursi al-muluk yasbit be l-rahma
wa yagood foogah haakim amiin
min zurriiyit Dawuud.
Wa hu yichaariʼ be l-hagg
wa yahkim be l-adaala.
Sahyuun ma tisaaʼid Muwaab
6 Wa laakin Ichaʼya gaal :
«Aniina simiʼna
be l-istikbaar al-chadiid hana Muwaab
wa fachaarha wa istikbaarha
wa khadabha al-ma indah asaas
wa fachaarha al-ma indah maʼana.
7 Wa fi chaan da, al-Muwaabiyiin yunuuhu
le baladhum Muwaab
wa kulluhum yunuuhu.
Aywa, intu naas Muwaab tandamo
le kaʼak al-inab hana hillit Khiir Haaras al-bigi ma fiih
wa taguntu be hizin.
8 Achaan ziraaʼat Hachbuun yibsat
wa jineenit al-inab fi hillit Sibma jaffat
hi al-awwal khamarha yisakkir kubaaraat al-umam.
Wa zamaan, al-inab da lihig hillit Yaʼziir
wa sarah fi l-kadaade
wa furuuʼah lihgo
khaadi le l-bahar al-Mayyit.
9 Wa fi chaan da,
ana nabki maʼa Yaʼziir le inab Sibma
wa narwiiku be dumuuʼi,
ya Hachbuun wa Aliʼaala.
Achaan fi gatiʼku wa lammiinku hana l-inab,
al-khine hana l-farah bigi ma fiih.
10 Wa l-farha wa l-suruur bigo ma fiihum
wa fi jineenaat al-inab,
ma fi zakhraat wa la farha.
Wa l-yagtaʼ al-inab ma yaʼasirah fi l-assaara
wa khine al-farah bigi ma fiih.
11 Wa fi chaan da, butuuni rajafo le Muwaab
misil hubaal al-jigindiiye
wa galbi khaaf le hillit Khiir Haaras.
12 Wa Muwaab tiʼayyi nafisha saakit
fi l-madbah fi l-bakaan al-aali.
Hi tamchi fi bakaanha hana l-ibaada wa tachhad
wa laakin ma talga cheyy.»

13 Wa da kalaam Allah al-gaalah fi Muwaab min zamaan. 14 Wa hassaʼ, Allah gaal : «Min hini le talaata sana sawa sawa, yahguru charaf Muwaab wa katarat askarha kula. Al-faddalo chiyya bas wa ma induhum faayde.»
1 Envoyez les agneaux au souverain du pays,
Envoyez-les de Séla, par le désert,
A la montagne de la fille de Sion.
2 Tel un oiseau fugitif, telle une nichée effarouchée,
Telles seront les filles de Moab, au passage de l’Arnon.
3 Donne conseil, fais justice,
Couvre-nous en plein midi de ton ombre comme de la nuit,
Cache ceux que l’on poursuit,
Ne trahis pas le fugitif!
4 Laisse séjourner chez toi les exilés de Moab,
Sois pour eux un refuge contre le dévastateur!
Car l’oppression cessera, la dévastation finira,
Celui qui foule le pays disparaîtra.
5 Et le trône s’affermira par la clémence;
Et l’on y verra siéger fidèlement, dans la maison de David,
Un juge ami du droit et zélé pour la justice.
6 Nous entendons l’orgueil du superbe Moab,
Sa fierté et sa hauteur, son arrogance et ses vains discours.
7 C’est pourquoi Moab gémit sur Moab, tout gémit;
Vous soupirez sur les ruines de Kir-Haréseth,
Profondément abattus.
8 Car les campagnes de Hesbon languissent;
Les maîtres des nations ont brisé les ceps de la vigne de Sibma,
Qui s’étendaient jusqu’à Jaezer, qui erraient dans le désert:
Les rameaux se prolongeaient, et allaient au-delà de la mer.
9 Aussi je pleure sur la vigne de Sibma, comme sur Jaezer;
Je vous arrose de mes larmes, Hesbon, Élealé!
Car sur votre récolte et sur votre moisson
Est venu fondre un cri de guerre.
10 La joie et l’allégresse ont disparu des campagnes;
Dans les vignes, plus de chants, plus de réjouissances!
Le vendangeur ne foule plus le vin dans les cuves;
J’ai fait cesser les cris de joie.
11 Aussi mes entrailles frémissent sur Moab, comme une harpe,
Et mon cœur sur Kir-Harès.
12 On voit Moab, qui se fatigue sur les hauts lieux;
Il entre dans son sanctuaire pour prier, et il ne peut rien obtenir.
13 Telle est la parole que l’Éternel a prononcée dès longtemps sur Moab.
14 Et maintenant l’Éternel parle, et dit:
Dans trois ans, comme les années d’un mercenaire,
La gloire de Moab sera l’objet du mépris,
Avec toute cette grande multitude;
Et ce qui restera sera peu de chose, presque rien.