Al-malik al-aadil
1 Aywa, yaji yoom al-foogah
al-malik yamluk be l-adaala
wa l-kubaaraat yahkumu be l-hagg.
2 Wa ayyi waahid minhum yabga
misil bakaan al-yillabbado foogah min al-riih
wa misil bakaan al-yahmi min al-matara al-chadiide.
Wa yabga misil majaari almi fi bakaan al-yaabis
wa misil dull al-jabal fi ard jafaaf.
3 Wa uyuun al-naas al-yichiifu
abadan ma yikhammudu.
Wa udne al-naas al-yasmaʼo
yinfathu marra waahid.
4 Wa fi l-yoom da, al-naas al-mussaʼjiliin fi l-kalaam
yifakkuru wa yafhamo.
Wa lisaan al-naas al-induhum tamtaama
yihajji ajala be kalaam waadih.
5 Wa abadan ma yinaadu al-matmuus masʼuul
wa l-khachchaach ma yinaaduuh hakiim.

6 Achaan al-matmuus yuguul kalaam cheen
wa fi galbah yudumm al-charr.
Hu yisawwi al-fasaala wa yakfur
wa yakdib fi Allah.
Wa yamnaʼ al-akil le l-jiiʼaan
wa l-almi le l-atchaan.
7 Al-khachchaach amalah fasil.
Hu yikhattit al-fasaala
le yidammir al-masaakiin be kalaam kidib
wakit yidaafuʼu le huguughum.
8 Wa laakin al-hakiim
yikhattit amal adiil
wa ale l-amal al-adiil da,
hu yintakil.
Tahziir le awiin Madiinat al-Khudus
9 Ya l-awiin al-munjammaat,
gumman wa asmaʼan hissi.
Ya l-banaat al-gaaʼidaat be amaan,
khuttan udneekan le kalaami.
10 Baʼad sana wa ayyaam,
tarjifan, ya l-gaaʼidaat be amaan.
Achaan gatiʼ al-inab yabga ma fiih
battaan ma fi lammiin hana maʼaach.
11 Barjilan, ya l-munjammaat !
Arjifan, ya l-gaaʼidaat be amaan !
Assallaban wa agoodan aryaanaat
wa arbutan firaad fi salabaakan.
12 Akurban duyuudkan wa abkan
achaan al-ziraaʼa al-laziize
wa jineenit al-inab al-wallaada
bigo ma fiihum.
13 Achaan ard chaʼabi
gamma foogha chook wa andireesa.
Aywa, nuuhan le kulla buyuut al-suruur
wa madiinat al-farah.
14 Achaan gasir al-malik khallooh
wa l-madiina al-siyaadha katiiriin, abooha.
Haarat Ufal wa gasir al-muraakhaba
yabgo misil karaakiir ila l-abad.
Wa hamiir al-kadaade yinattutu fooghum min al-farah
wa l-bahaayim yasraho fooghum
15 lahaddi yoom Allah yinazzil ruuhah
foogna min al-sama.
Khalaas al-sahara tabga jineene
wa l-jineene tabga misil khaaba.
16 Wa khalaas, al-hagg yaskun fi l-sahara
wa l-adaala tagood fi l-jineene.
17 Natiijat al-adaala tabga al-salaam
wa l-adaala tijiib al-hudu
wa l-amin al-daayim.
18 Wa chaʼabi yagoodu fi bakaan hana salaam
fi buyuut amiiniin wa haadiyiin
wa bakaan hana jumma.
19 Wa laakin al-khaaba tiddammar tihit al-barad
wa l-madiina tilhaddam marra waahid.
20 Wa laakin al-farah leeku intu al-titeerubu
fi ayyi bakaan al-indah almi
wa tatulgu bagarku wa hamiirku
bala guyuud.
V. 1-8: cf. 2 R 18:1-8. Jé 23:5, Jé 6. 2 Pi 3:13.
1 Alors le roi régnera selon la justice,
Et les princes gouverneront avec droiture.
2 Chacun sera comme un abri contre le vent,
Et un refuge contre la tempête,
Comme des courants d’eau dans un lieu desséché,
Comme l’ombre d’un grand rocher dans une terre altérée.
3 Les yeux de ceux qui voient ne seront plus bouchés,
Et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
4 Le cœur des hommes légers sera intelligent pour comprendre,
Et la langue de ceux qui balbutient parlera vite et nettement.
5 On ne donnera plus à l’insensé le nom de noble,
Ni au fourbe celui de magnanime.
6 Car l’insensé profère des folies,
Et son cœur s’adonne au mal,
Pour commettre l’impiété,
Et dire des faussetés contre l’Éternel,
Pour laisser à vide l’âme de celui qui a faim,
Et enlever le breuvage de celui qui a soif.
7 Les armes du fourbe sont pernicieuses;
Il forme de coupables desseins,
Pour perdre les malheureux par des paroles mensongères,
Même quand la cause du pauvre est juste.
8 Mais celui qui est noble forme de nobles desseins,
Et il persévère dans ses nobles desseins.
Contre les femmes insouciantes
V. 9-15: cf. És 3:16, etc.; És 24:1-13És 10:12-27.
9 Femmes insouciantes,
Levez-vous, écoutez ma voix!
Filles indolentes,
Prêtez l’oreille à ma parole!
10 Dans un an et quelques jours,
Vous tremblerez, indolentes;
Car c’en est fait de la vendange,
La récolte n’arrivera pas.
11 Soyez dans l’effroi, insouciantes!
Tremblez, indolentes!
Déshabillez-vous, mettez-vous à nu
Et ceignez vos reins!
12 On se frappe le sein,
Au souvenir de la beauté des champs
Et de la fécondité des vignes.
13 Sur la terre de mon peuple
Croissent les épines et les ronces,
Même dans toutes les maisons de plaisance
De la cité joyeuse.
14 Le palais est abandonné,
La ville bruyante est délaissée;
La colline et la tour serviront à jamais de cavernes;
Les ânes sauvages y joueront, les troupeaux y paîtront,
15 Jusqu’à ce que l’esprit soit répandu d’en haut sur nous,
Et que le désert se change en verger,
Et que le verger soit considéré comme une forêt.
Angoisse et délivrance de Sion
V. 16-20: cf. Éz 34:25-30Éz 36:24-30.
16 Alors la droiture habitera dans le désert,
Et la justice aura sa demeure dans le verger.
17 L’œuvre de la justice sera la paix,
Et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour toujours.
18 Mon peuple demeurera dans le séjour de la paix,
Dans des habitations sûres,
Dans des asiles tranquilles.
19 Mais la forêt sera précipitée sous la grêle,
Et la ville profondément abaissée.
20 Heureux vous qui partout semez le long des eaux,
Et qui laissez sans entraves le pied du bœuf et de l’âne!