Allah yinajji Bani Israaʼiil
1 Wa laakin Allah khalagaak, ya Yaakhuub
wa kawwanaak, ya Israaʼiil.
Wa daahu Allah gaal :
«Ma takhaaf achaan ana fadeetak.
Ana naadeetak be usmak
wa inta bigiit hanaayi.

2 Wakit tagtaʼ al-almi,
ana nukuun maʼaak
wa wakit tuchugg al-buhuur,
ma takhrag.
Wakit turuukh fi ust al-naar, ma taakulak
wa ambalbaala ma tahrigak.
3 Achaan ana Allah Ilaahak,
Khudduus Israaʼiil al-yinajjiik.
Ana anteet balad Masir le nafdaak
wa balad al-Habacha wa balad Saba fi badalak.
4 Achaan inta muhimm leyi
wa inta mucharraf wa ana nihibbak,
nanti naas fi badalak
wa chuʼuub fi badal hayaatak.
5 «Ma takhaaf
achaan ana gaaʼid maʼaak.
Min al-sabaah, nijiib zurriiytak
wa min al-kharib, nilimmuhum.
6 Nuguul le l-munchaakh : ‹Antiihum leyi !›
Wa le l-junuub : ‹Ma takrubhum !
Min baʼiid, jiib awlaadi !
Wa min taraf al-ard, jiib banaati !
7 Jiib kulla l-naas al-naadoohum be usmi
al-ana khalagtuhum wa kawwantuhum
wa sawweethum fi chaan majdi.›»
La ilaah illa Allah
8 Wa Allah gaal :
«Khalli yamrug al-chaʼab al-amyaaniin
hatta kan induhum uyuun kula,
humman al-tarchaaniin
hatta kan induhum udne kula.
9 Wa khalli kulla l-umam yajmaʼo sawa
wa l-chuʼuub yilimmu.
Yaatu minhum al-khabbarna be da ?
Wa yaatu al-ooraana
be l-cheyy al-bigi awwal ?
Khalli yijiibu chuhuudhum
le yiwassufu kadar induhum hagg.
Wa khalli al-naas yasmaʼoohum wa yuguulu :
‹Da sahiih !›»
10 Daahu kalaam Allah :
«Ya chaʼabi ! Intu bas chuhuudi
wa abdi al-ana azaltah.
Achaan taʼarfu wa tiʼaamunu beyi
wa tafhamo kadar ana bas hu.
Ma fi ilaah gubbaali
wa la baʼadi.
11 Ana ! Ana bas Allah
wa balaayi ana, ma fi munajji.
12 Ana bas al-khabbartuku
wa najjeetku wa kallamt leeku.
Da ana bas wa ma ilaah ajnabi.
Wa be da, intu bas chuhuudi.
Wa da kalaam Allah.Ana bas al-Rabb.
13 Aywa, min al-bidaaya ana hu
wa ma fi al-yinajji min iidi.
Al-amal al-ana nisawwiih,
yaatu yifachchilah ?»
14 Wa daahu Allah Khudduus Israaʼiil al-fadaaku gaal :
«Fi chaanku intu,
ana rassalt deech didd Baabil
wa nakhrig al-Kaldaaniyiin al-muʼarridiin
kulluhum be sufunhum al-awwal firho beehum.
15 Ana Allah Ilaahku al-Khudduus.
Ana bas al-khalagt Bani Israaʼiil
wa ana bas malikku.»
Allah fatah tariig le chaʼabah
16 Wa daahu kalaam Allah, hu al-fatah derib fi l-bahar wa fatah tariig fi mooj almi al-jaari. 17 Hu al-marrag arabaat harib wa kheel wa deech wa rujaal fahaliin. Humman ragado wa abadan ma gammo wa hirgo misil kheet wa maato. Hu gaal :
18 «Ma tizzakkaro al-bigi zamaan
wa la tifakkuru fi l-ayyaam al-faato.
19 Wa daahu nisawwi cheyy jadiid
wa min hassaʼ, yabzur.
Wa da, intu ma taʼarfuuh walla ?
Aywa, naftah derib fi l-sahara
wa nijarri buhuur fi ard jafaaf.
20 Haywaanaat al-kadaade yimajjuduuni
wa l-baʼaachiim wa l-naʼaam kula.
Achaan ana maragt almi fi l-sahara
wa jarreet buhuur fi ard jafaaf
le yacharbo minhum chaʼabi
al-ana azaltuhum.
21 Wa humman al-chaʼab
al-ana khalagtuhum leyi
le yiballukhu hamdi.»
Allah yihaakim chaʼabah
22 «Wa inta ma naadeetni, ya Yaakhuub !
Aywa, inta khalleetni, ya Israaʼiil !
23 Inta ma gaddamt leyi
khurfaanak dahaaya muharragiin.
Wa be dahaayaak al-aakhariin kula,
inta ma charraftini.
Ana ma jabartak le tijiib leyi hadaaya
wa ma ayyeetak be gaddimiin al-riihe.
24 Inta ma chareet leyi dukhkhaan irig
wa ma anteetni chaham min dahaayaak.
Laakin inta hammaltini zunuubak
wa ayyeetni be khataayaak.
25 Ana ! Ana bas hu !
Ana be nafsi nuguchch isyaanak
wa battaan ma nizzakkar zunuubak.
26 Zakkirni wa taʼaal nagoodu sawa fi l-mahkama
wa angud wa barri nafsak !
27 Jiddak al-awwal aznab
wa khuchuum al-kalaam hineeyak gammo diddi.
28 Wa ana ma charraft kubaaraatak
hana l-bakaan al-mukhaddas
wa Yaakhuub, khassastak le l-damaar
wa Israaʼiil, aakhabtak be l-muʼyaar.»
C’est l’Éternel seul qui rachète Israël
V. 1-7: cf. (De 7:6-9. 1 S 12:22.) (És 48:20; 51:10-11. Jé 32:36-38.)1 Ainsi parle maintenant l’Éternel, qui t’a créé, ô Jacob!
Celui qui t’a formé, ô Israël!
Ne crains rien, car je te rachète,
Je t’appelle par ton nom: tu es à moi!
2 Si tu traverses les eaux, je serai avec toi;
Et les fleuves, ils ne te submergeront point;
Si tu marches dans le feu, tu ne te brûleras pas,
Et la flamme ne t’embrasera pas.
3 Car je suis l’Éternel, ton Dieu,
Le Saint d’Israël, ton sauveur;
Je donne l’Égypte pour ta rançon,
L’Éthiopie et Saba à ta place.
4 Parce que tu as du prix à mes yeux,
Parce que tu es honoré et que je t’aime,
Je donne des hommes à ta place,
Et des peuples pour ta vie.
5 Ne crains rien, car je suis avec toi;
Je ramènerai de l’orient ta race,
Et je te rassemblerai de l’occident.
6 Je dirai au septentrion: Donne!
Et au midi: Ne retiens point!
Fais venir mes fils des pays lointains,
Et mes filles de l’extrémité de la terre,
7 Tous ceux qui s’appellent de mon nom,
Et que j’ai créés pour ma gloire,
Que j’ai formés et que j’ai faits.
V. 8-13: cf. És 41:21-29.8 Qu’on fasse sortir le peuple aveugle, qui a des yeux,
Et les sourds, qui ont des oreilles.
9 Que toutes les nations se rassemblent,
Et que les peuples se réunissent.
Qui d’entre eux a annoncé ces choses?
Lesquels nous ont fait entendre les premières prédictions?
Qu’ils produisent leurs témoins et établissent leur droit;
Qu’on écoute et qu’on dise: C’est vrai!
10 Vous êtes mes témoins, dit l’Éternel,
Vous, et mon serviteur que j’ai choisi,
Afin que vous le sachiez,
Que vous me croyiez et compreniez que c’est moi:
Avant moi il n’a point été formé de Dieu,
Et après moi il n’y en aura point.
11 C’est moi, moi qui suis l’Éternel,
Et hors moi il n’y a point de sauveur.
12 C’est moi qui ai annoncé, sauvé, prédit,
Ce n’est point parmi vous un dieu étranger;
Vous êtes mes témoins, dit l’Éternel,
C’est moi qui suis Dieu.
13 Je le suis dès le commencement,
Et nul ne délivre de ma main;
J’agirai: qui s’y opposera?
V. 14-21: cf. Ex 14. És 48:14, És 20, És 21. Jé 23:7, Jé 8.14 Ainsi parle l’Éternel,
Votre rédempteur, le Saint d’Israël:
A cause de vous, j’envoie l’ennemi contre Babylone,
Et je fais descendre tous les fuyards,
Même les Chaldéens, sur les navires dont ils tiraient gloire.
15 Je suis l’Éternel, votre Saint,
Le créateur d’Israël, votre roi.
16 Ainsi parle l’Éternel,
Qui fraya dans la mer un chemin,
Et dans les eaux puissantes un sentier,
17 Qui mit en campagne des chars et des chevaux,
Une armée et de vaillants guerriers,
Soudain couchés ensemble, pour ne plus se relever,
Anéantis, éteints comme une mèche:
18 Ne pensez plus aux événements passés,
Et ne considérez plus ce qui est ancien.
19 Voici, je vais faire une chose nouvelle, sur le point d’arriver:
Ne la connaîtrez-vous pas?
Je mettrai un chemin dans le désert,
Et des fleuves dans la solitude.
20 Les bêtes des champs me glorifieront,
Les chacals et les autruches,
Parce que j’aurai mis des eaux dans le désert,
Des fleuves dans la solitude,
Pour abreuver mon peuple, mon élu.
21 Le peuple que je me suis formé
Publiera mes louanges.
V. 22-28: cf. Éz 36:17-24. 2 Ch 36:14-17.22 Et tu ne m’as pas invoqué, ô Jacob!
Car tu t’es lassé de moi, ô Israël!
23 Tu ne m’as pas offert tes brebis en holocauste,
Et tu ne m’as pas honoré par tes sacrifices;
Je ne t’ai point tourmenté pour des offrandes,
Et je ne t’ai point fatigué pour de l’encens.
24 Tu n’as pas à prix d’argent acheté pour moi des aromates,
Et tu ne m’as pas rassasié de la graisse de tes sacrifices;
Mais tu m’as tourmenté par tes péchés,
Tu m’as fatigué par tes iniquités.
25 C’est moi, moi qui efface tes transgressions pour l’amour de moi,
Et je ne me souviendrai plus de tes péchés.
26 Réveille ma mémoire, plaidons ensemble,
Parle toi-même, pour te justifier.
27 Ton premier père a péché,
Et tes interprètes se sont rebellés contre moi.
28 C’est pourquoi j’ai traité en profanes les chefs du sanctuaire,
J’ai livré Jacob à la destruction,
Et Israël aux outrages.