Kalaam Allah al-bukhuss al-beet
1 Daahu Allah gaal :
«Al-sama archi
wa l-ard bakaan nukhutt rijileeni.
Hal tagdaro tabnu beet
al-yichiilni walla ?
Walla tagdaro tabnu leyi
bakaan le l-raaha ?
2 Achaan kulla l-achya dool,
iidi bas sawwathum
wa misil da bas,
humman mawjuudiin.
Daahu al-naadum al-ana narda beyah,
hu al-miskiin wa ruuhah muhattama
wa yarjif min kalaami.»
Wa da kalaam Allah.
3 «Wa laakin al-yadbah toor dahiiye,
hu misil al-yaktul insaan.
Wa l-yigaddim khanamaay dahiiye,
hu misil al-yaksir ragabat kalib.
Wa l-yigaddim hadiiye hana dagiig,
hu misil al-yigaddim hadiiye damm hana khinziir
wa l-yiharrig bakhuur,
hu misil al-yaʼabud sanam.
Al-naas dool azalo deribhum
wa be muharramaathum dool, humman farhaaniin.
4 Ana kula naʼazil leehum natiijat amalhum
wa nijiib fooghum al-yikhawwifhum.
Achaan ana naadeethum
wa ma raddo leyi
wa kallamt leehum
wa ma simʼo kalaami.
Wa laakin humman sawwo al-fasil giddaami
wa azalo al-ma nidoorah.»
5 Asmaʼo kalaam Allah,
intu al-tarjufu min kalaamah :
«Akhwaanku yakrahooku
wa yibaʼʼuduuku
fi chaan usmi ana Allah.
Wa yichchammato foogku
wa yuguulu :
‹Khalli Allah yiwassif majdah
wa nichiifu farahku !›
Wa laakin humman bas
yalgo al-eeb.»
6 Fi hiss hana aayit jaayi min al-madiina
wa haraka jaaye min beet Allah.
Wa da hiss Allah al-gaaʼid yijaazi udwaanah.
7 Gabul al-talaga ma takrubha,
jabal Sahyuun wildat.
Wa gabul al-wajaʼ ma yajiiha,
hi wildat jaabat wileed.
8 Yaatu al-simiʼ be cheyy misil da ?
Wa yaatu al-chaaf cheyy misil da ?
Fiyah balad al-wildooha
fi yoom waahid walla ?
Fi umma yaldooha
fi wakit waahid walla ?
Laakin wakit gariib titaalig,
Sahyuun wildat awlaadha khalaas.
9 Wa Allah gaal :
«Ana naftah batun al-amm
wa ma nikhalliiha talda walla ?»
Aywa, Ilaahak gaal :
«Ana al-niwallid,
nadhar al-sakhiir ma yamrug walla ?»
10 «Afraho maʼa Madiinat al-Khudus wa anbastu beeha,
intu kulluku al-tihibbuuha !
Afraho maʼaaha be suruur,
intu kulluku al-hizintu fi chaanha.
11 Achaan intu tardaʼo min deedha wa tarwo
wa talgo mahannitha.
Achaan tumussu wa tafraho
min darritha al-malaane be laban.»
12 Wa daahu Allah gaal :
«Ana nanti al-salaam le Madiinat al-Khudus
misil almi al-bahar.
Wa nijiib leeha majd al-umam
misil waadi al-jaari.
Wa yiradduʼuuku wa yichiiluuku fi huduunhum
wa yidaaduluuku fi l-rikabbuhum.
13 Wa misil amm tisabbir wileedha,
ana kula nisabbirku.
Aywa ! Fi Madiinat al-Khudus tasburu.»
14 Wa intu tichiifu wa guluubku yafraho
wa udaamku yigawwu misil al-gechch al-yikhaddir.
Wa abiid Allah yaʼarfu gudurtah
wa udwaanah yaʼarfu laʼantah.
15 Achaan daahu Allah jaayi fi l-naar
wa arabaatah hint al-harib misil amzoobaʼaane.
Yaji le yinazzil khadabah be zaʼal chadiid
wa tahdiidah fi naar amlahiib.
16 Achaan be l-naar, Allah yiʼaakhib
wa be seefah yihaakim kulla l-naas
wa Allah yaktulhum katiiriin.
17 «Wa l-naas al-yikhassusu nufuushum
wa yittahharo le yadkhulu fi l-jineenaat
le yamchu yaʼabudu al-sanam al-gaaʼid usut,
humman dool al-yaakulu laham al-khinziir wa l-faar
wa kulla cheyy nijis marra waahid,
humman dool kulluhum yiddammaro !»
Wa da kalaam Allah.
Allah yibiin le kulla l-umam
18 «Ana naʼarif amalhum wa fikirhum. Wa yaji wakit al-yilimmu foogah kulla l-umam wa kulla l-lukhkhaat wa humman yaju wa yichiifu majdi. 19 Wa nukhutt fi lubbuhum alaama. Wa min al-faddalo, nirassil naas waahidiin le l-umam al-yaʼarfu yistaʼmalo al-nuchchaab yaʼni fi Tarchiich wa Fuul wa Luud. Wa nirassilhum battaan le naas Tuubal wa balad Yawaan wa baʼiid fi l-jazaayir fi bakaan al-foogah abadan ma simʼo beyi wa la chaafo majdi. Wa hinaak yiʼarrufu majdi le l-umam dool.»
20 Wa Allah gaal : «Al-naas yigabbulu kulla akhwaanku min kulla l-umam be kheel wa arabaat wa kaarro mukhattayiin wa bikhaal wa jumaal lahaddi Madiinat al-Khudus fi jabali al-mukhaddas. Wa yigaddumuuhum misil hadiiye leyi ana Allah. Wa da yabga misil Bani Israaʼiil yigaddumu hadaayaahum fi mawaaʼiin taahiriin le beet Allah. 21 Wa naʼazil waahidiin minhum rujaal diin wa Laawiyiin.» Wa da, Allah bas gaalah.
22 Wa daahu kalaam Allah :
«Misil al-sama al-jadiid wa l-ard al-jadiide
al-ana sawweethum gaaʼidiin gawiyiin giddaami,
misil da, zurriiyitku wa usumku kula
yagoodu saabtiin giddaami.
23 Wa awwal yoom fi kulli chahar
wa fi kulli yoom al-sabt,
kulla l-naas yaju yasjudu giddaami.
Wa da, Allah bas gaalah.24 Wa wakit yamurgu,
yichiifu janaazaat al-naas al-gammo diddi.
Wa l-duud al-yaakulhum ma yumuut
wa l-naar al-tahrighum kula ma tumuut
wa yabgo masal mukhiif le kulla l-naas.»
Le vrai culte
V. 1-6: cf. (Ac 17:24, 25. És 57:15.) És 65:3-15. Lu 21:17-24.1 Ainsi parle l’Éternel:
Le ciel est mon trône,
Et la terre mon marchepied.
Quelle maison pourriez-vous me bâtir,
Et quel lieu me donneriez-vous pour demeure?
2 Toutes ces choses, ma main les a faites,
Et toutes ont reçu l’existence, dit l’Éternel.
Voici sur qui je porterai mes regards:
Sur celui qui souffre et qui a l’esprit abattu,
Sur celui qui craint ma parole.
3 Celui qui immole un bœuf est comme celui qui tuerait un homme,
Celui qui sacrifie un agneau est comme celui qui romprait la nuque à un chien,
Celui qui présente une offrande est comme celui qui répandrait du sang de porc,
Celui qui brûle de l’encens est comme celui qui adorerait des idoles;
Tous ceux-là se complaisent dans leurs voies,
Et leur âme trouve du plaisir dans leurs abominations.
4 Moi aussi, je me complairai dans leur infortune,
Et je ferai venir sur eux ce qui cause leur effroi,
Parce que j’ai appelé, et qu’ils n’ont point répondu,
Parce que j’ai parlé, et qu’ils n’ont point écouté;
Mais ils ont fait ce qui est mal à mes yeux,
Et ils ont choisi ce qui me déplaît.
5 Écoutez la parole de l’Éternel,
Vous qui craignez sa parole.
Voici ce que disent vos frères,
Qui vous haïssent et vous repoussent
A cause de mon nom:
Que l’Éternel montre sa gloire,
Et que nous voyions votre joie!
Mais ils seront confondus.
6 Une voix éclatante sort de la ville,
Une voix sort du temple.
C’est la voix de l’Éternel,
Qui paie à ses ennemis leur salaire.
Gloire de la nouvelle Jérusalem
V. 7-14: cf. Ro 11:12, Ro 15, Ro 23-26. (És 60:11-18; 65:17-25.) Hé 12:22-24.7 Avant d’éprouver les douleurs,
Elle a enfanté;
Avant que les souffrances lui vinssent,
Elle a donné naissance à un fils.
8 Qui a jamais entendu pareille chose
Qui a jamais vu rien de semblable?
Un pays peut-il naître en un jour?
Une nation est-elle enfantée d’un seul coup?
A peine en travail, Sion a enfanté ses fils!
9 Ouvrirais-je le sein maternel,
Pour ne pas laisser enfanter? Dit l’Éternel;
Moi, qui fais naître,
Empêcherais-je d’enfanter? Dit ton Dieu.
10 Réjouissez-vous avec Jérusalem,
Faites d’elle le sujet de votre allégresse,
Vous tous qui l’aimez;
Tressaillez avec elle de joie,
Vous tous qui menez deuil sur elle;
11 Afin que vous soyez nourris et rassasiés
Du lait de ses consolations,
Afin que vous savouriez avec bonheur
La plénitude de sa gloire.
12 Car ainsi parle l’Éternel:
Voici, je dirigerai vers elle la paix comme un fleuve,
Et la gloire des nations comme un torrent débordé,
Et vous serez allaités;
Vous serez portés sur les bras,
Et caressés sur les genoux.
13 Comme un homme que sa mère console,
Ainsi je vous consolerai;
Vous serez consolés dans Jérusalem.
14 Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie,
Et vos os reprendront de la vigueur comme l’herbe;
L’Éternel manifestera sa puissance envers ses serviteurs,
Mais il fera sentir sa colère à ses ennemis.
Jugement des méchants
V. 15-24: cf. Ap 19:11-21. (És 11:10; 60:3-12.) Hé 12:27-29.15 Car voici, l’Éternel arrive dans un feu,
Et ses chars sont comme un tourbillon;
Il convertit sa colère en un brasier,
Et ses menaces en flammes de feu.
16 C’est par le feu que l’Éternel exerce ses jugements,
C’est par son glaive qu’il châtie toute chair;
Et ceux que tuera l’Éternel seront en grand nombre.
17 Ceux qui se sanctifient et se purifient dans les jardins,
Au milieu desquels ils vont un à un,
Qui mangent de la chair de porc,
Des choses abominables et des souris,
Tous ceux-là périront, dit l’Éternel.
18 Je connais leurs œuvres et leurs pensées.
Le temps est venu de rassembler toutes les nations
Et toutes les langues;
Elles viendront et verront ma gloire.
19 Je mettrai un signe parmi elles,
Et j’enverrai leurs réchappés vers les nations,
A Tarsis, à Pul et à Lud, qui tirent de l’arc,
A Tubal et à Javan,
Aux îles lointaines,
Qui jamais n’ont entendu parler de moi,
Et qui n’ont pas vu ma gloire;
Et ils publieront ma gloire parmi les nations.
20 Ils amèneront tous vos frères du milieu de toutes les nations,
En offrande à l’Éternel,
Sur des chevaux, des chars et des litières,
Sur des mulets et des dromadaires,
A ma montagne sainte,
A Jérusalem, dit l’Éternel,
Comme les enfants d’Israël apportent leur offrande,
Dans un vase pur,
A la maison de l’Éternel.
21 Et je prendrai aussi parmi eux
Des sacrificateurs, des Lévites, dit l’Éternel.
22 Car, comme les nouveaux cieux
Et la nouvelle terre que je vais créer
Subsisteront devant moi, dit l’Éternel,
Ainsi subsisteront votre postérité et votre nom.
23 A chaque nouvelle lune et à chaque sabbat,
Toute chair viendra se prosterner devant moi, dit l’Éternel.
24 Et quand on sortira, on verra
Les cadavres des hommes qui se sont rebellés contre moi;
Car leur ver ne mourra point, et leur feu ne s’éteindra point;
Et ils seront pour toute chair un objet d’horreur.