Chamchuun chaal al-taar fi l-Filistiyiin
1 Wa baʼad ayyaam fi wakit gatiʼiin al-gameh, Chamchuun saafar macha bakaan martah. Wa wadda maʼaayah sakhal wa gaal : «Nidoor nadkhul fi khurfit marti.» Wa laakin abu martah ma antaah izin le yadkhul. 2 Wa gaal le Chamchuun : «Ana hasabt inta abeetha wa ana anteetha le waziirak. Wa akhutha tariiditha ma samhe minha walla ? Khalaas chiilha fi badalha.» 3 Wa Chamchuun gaal : «Hassaʼ da, kan nisawwi cheyy fasil fi l-Filistiyiin kula, ma yagdaro yuluumuuni !»
4 Wa macha karab 300 baʼaachiim wa kulli baʼaachiim itneen rabat dunubbaahum sawa. Wa khatta ambeenaat al-dunubba al-itneen dool kaniite. 5 Wa baʼad da, hu gabbad al-kaniite wa talag al-baʼaachiim fi ziraaʼat al-Filistiyiin. Wa be da, hu harrag ganaadiil al-gameh al-waagif foog wa rubat al-gameh al-magtuuʼ. Wa hatta jineenaat al-inab wa l-zaytuun kula hirgo.
6 Wa l-Filistiyiin gaalo : «Yaatu al-sawwa al-cheyy da ?» Wa gaalo leehum : «Da Chamchuun nasiib al-raajil al-min hillit Timna achaan hu da, chaal martah wa antaaha le waziirah.» Wa khalaas, al-Filistiyiin macho harrago al-mara di wa abuuha. 7 Wa Chamchuun gaal leehum : «Hatta kan sawweetu al-cheyy da kula, ana ma nagiif lahaddi nichiil taari foogku.» 8 Khalaas, hu hajamaahum wa hazamaahum haziime kabiire. Wa baʼad da, macha dakhal fi karkuur hajar Itaam wa gaʼad foogah.
Chamchuun annasar be saalfit humaar
9 Wa baʼad da, al-Filistiyiin gammo khatto muʼaskarhum fi turaab Yahuuza wa hajamo Laahi. 10 Wa rujaal Yahuuza gaalo leehum : «Maala gammeetu diddina ?» Wa l-Filistiyiin gaalo : «Aniina gammeena achaan nakurbu Chamchuun wa nisawwu foogah misil hu sawwa foogna.» 11 Wa khalaas, 3 000 raajil min Yahuuza gammo macho le l-karkuur hana hajar Itaam. Wa gaalo le Chamchuun : «Inta ma taʼarif kadar aniina gaaʼidiin tihit hukum al-Filistiyiin walla ? Wa chunu al-inta sawweetah da ?» Wa hu gaal leehum : «Ana sawweet fooghum misil humman sawwo foogi.» 12 Wa humman gaalo leyah : «Aniina jiina le nakurbuuk wa nisallumuuk le l-Filistiyiin.» Wa Chamchuun gaal leehum : «Ahalfu leyi kadar intu ke ma taktuluuni.» 13 Wa humman gaalo leyah : «La, aniina nidooru nakurbuuk wa nisallumuuk leehum bas laakin ma naktuluuk.» Khalaas, humman rabbatooh be hubaal judaad itneen wa maragooh min al-karkuur.
14 Wa wakit ja gariib le Laahi, al-Filistiyiin marago laagooh be korooraak hana harib. Laakin Ruuh Allah nazal foogah wa l-hubaal al-raabtiin beehum iideenah bigo misil al-janaago al-haragathum al-naar wa daffago min iideenah. 15 Wa tawwaali, hu ligi saalfe hint humaar maat gariib waagʼe wa chaalha wa katal beeha 1 000 raajil. 16 Wa Chamchuun gaal : «Be saalfit humaar, ana hazamtuhum ! Be saalfit humaar bas, ana katalt 1 000 raajil.»
17 Wa min kammal kalaamah bas, hu zagal minnah al-saalfe. Wa sammo al-bakaan da Raamat Laahi (maʼanaatah jabal al-Saalfe). 18 Wa hu atchaan ziyaada wa saʼal Allah wa gaal : «Inta bas al-jibt al-nasur al-kabiir da be iid ana abdak. Wa hassaʼ, hal ana numuut min al-atach wa nagaʼ fi iideen al-naas al-ma mutahhariin walla ?» 19 Wa l-Rabb chagga al-jabal al-fi Laahi wa almi jara minnah. Wa Chamchuun chirib wa battaan bigi chadiid wa hiyi. Wa be sabab da, een almi al-gaaʼide lahaddi l-yoom fi Laahi sammooha Een Khuuri (maʼanaatah een hana l-naadum al-yasʼal Allah).
20 Wa fi wakit al-Filistiyiin, Chamchuun hakam fi balad Israaʼiil 20 sana.
Exploits contre les Philistins
V. 1-8: cf. Jg 14:20Jg 15:4.
1 Quelque temps après, à l’époque de la moisson des blés, Samson alla voir sa femme, et lui porta un chevreau. Il dit: Je veux entrer vers ma femme dans sa chambre. Mais le père de sa femme ne lui permit pas d’entrer. 2 J’ai pensé dit-il, que tu avais pour elle de la haine, et je l’ai donnée à ton compagnon. Est-ce que sa jeune sœur n’est pas plus belle qu’elle? Prends-la donc à sa place. 3 Samson leur dit: Cette fois je ne serai pas coupable envers les Philistins, si je leur fais du mal. 4 Samson s’en alla. Il attrapa trois cents renards, et prit des flambeaux; puis il tourna queue contre queue, et mit un flambeau entre deux queues, au milieu. 5 Il alluma les flambeaux, lâcha les renards dans les blés des Philistins, et embrasa les tas de gerbes, le blé sur pied, et jusqu’aux plantations d’oliviers. 6 Les Philistins dirent: Qui a fait cela? On répondit: Samson, le gendre du Thimnien, parce que celui-ci lui a pris sa femme et l’a donnée à son compagnon. Et les Philistins montèrent, et ils la brûlèrent, elle et son père. 7 Samson leur dit: Est-ce ainsi que vous agissez? Je ne cesserai qu’après m’être vengé de vous. 8 Il les battit rudement, dos et ventre; puis il descendit, et se retira dans la caverne du rocher d’Étam.
V. 9-17: cf. (Jg 16:4-12; 3:31.) Ps 9:11.
9 Alors les Philistins se mirent en marche, campèrent en Juda, et s’étendirent jusqu’à Léchi. 10 Les hommes de Juda dirent: Pourquoi êtes-vous montés contre nous? Ils répondirent: Nous sommes montés pour lier Samson, afin de le traiter comme il nous a traités. 11 Sur quoi trois mille hommes de Juda descendirent à la caverne du rocher d’Étam, et dirent à Samson: Ne sais-tu pas que les Philistins dominent sur nous? Que nous as-tu donc fait? Il leur répondit: Je les ai traités comme ils m’ont traité. 12 Ils lui dirent: Nous sommes descendus pour te lier, afin de te livrer entre les mains des Philistins. Samson leur dit: Jurez-moi que vous ne me tuerez pas. 13 Ils lui répondirent: Non; nous voulons seulement te lier et te livrer entre leurs mains, mais nous ne te ferons pas mourir. Et ils le lièrent avec deux cordes neuves, et le firent sortir du rocher. 14 Lorsqu’il arriva à Léchi, les Philistins poussèrent des cris à sa rencontre. Alors l’esprit de l’Éternel le saisit. Les cordes qu’il avait aux bras devinrent comme du lin brûlé par le feu, et ses liens tombèrent de ses mains. 15 Il trouva une mâchoire d’âne fraîche, il étendit sa main pour la prendre, et il en tua mille hommes. 16 Et Samson dit:
Avec une mâchoire d’âne, un monceau, deux monceaux;
Avec une mâchoire d’âne, j’ai tué mille hommes.
17 Quand il eut achevé de parler, il jeta de sa main la mâchoire. Et l’on appela ce lieu Ramath-Léchi.
V. 18-20: cf. Ex 17:3-6. Ps 94:17, Ps 18. És 41:17, És 18.
18 Pressé par la soif, il invoqua l’Éternel, et dit: C’est toi qui as permis par la main de ton serviteur cette grande délivrance; et maintenant mourrais-je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis? 19 Dieu fendit la cavité du rocher qui est à Léchi, et il en sortit de l’eau. Samson but, son esprit se ranima, et il reprit vie. C’est de là qu’on a appelé cette source En-Hakkoré; elle existe encore aujourd’hui à Léchi. 20 Samson fut juge en Israël, au temps des Philistins, pendant vingt ans.