Allah arraf Irmiya be masal
1 Wa Nabuukhadnasar malik Baabil chaal Yuyakiin wileed Yahuuyakhim malik Yahuuza wa kubaaraat Yahuuza wa l-sinaaʼiyiin wa l-haddaad wa waddaahum fi l-khurba fi Baabil. Wa baʼad da, Allah chawwafaani itneen gufaf malaaniin be fawaakih al-tiin wa gaaʼidiin giddaam beet Allah. 2 Wa l-guffa al-waahide malaane be tiin sameh min al-nooʼ al-adiil. Wa laakin al-guffa al-aakhara malaane be tiin muʼaffan, abadan ma binʼakil.
3 Wa khalaas, Allah gaal leyi : «Ya Irmiya, gaaʼid tichiif chunu ?» Wa ana gult : «Gaaʼid nichiif tiin. Wa l-tiin al-waahid da sameh marra waahid min al-nooʼ al-adiil. Wa l-tiin al-aakhar da muʼaffan, abadan ma binʼakil.» 4 Wa khalaas, Allah hajja leyi wa gaal : 5 «Daahu Allah Ilaah Bani Israaʼiil gaal : ‹Al-tiin al-sameh da, hu yimassil chaʼab Yahuuza al-ana maragtuhum min al-balad di wa waddeethum fi l-khurba fi Baabil wa da le kheerhum. 6 Wa ana niraakhibhum be rahma lahaddi nigabbilhum fi baladhum wa nabniihum misil beet wa abadan ma nakhribhum. Wa nisabbithum wa abadan ma namrughum. 7 Wa nantiihum fikir saabit al-beyah yagdaro yaʼarfuuni kadar ana bas Allah. Wa humman yabgo chaʼabi wa ana nabga Ilaahhum. Wa yigabbulu leyi be kulla guluubhum.›»
8 Wa daahu kalaam Allah al-bukhuss Sidkhiiya malik Yahuuza wa kubaaraatah wa kulla l-faddalo fi Madiinat al-Khudus wa kulla l-faddalo fi l-balad di wa kulla l-saakniin fi balad Masir. Hu gaal : «Nisawwiihum misil al-tiin al-muʼaffan al-ma binʼakil. 9 Wa yabgo masal al-bikhawwif kulla mamaalik al-ard wa fi kulla bakaan al-nichattithum foogah, humman yabgo hijjeeye wa madhaka le l-naas wa muʼyaar wa laʼana. 10 Wa ana nijiib fooghum al-harib wa l-juuʼ wa l-waba lahaddi yingachcho marra waahid min al-ard al-ana anteetha leehum wa le juduudhum.»
Les deux paniers de figues et l’avenir du peuple
V. 1-10: cf. Jé 29:1-19.1 L’Éternel me fit voir deux paniers de figues posés devant le temple de l’Éternel, après que Nebucadnetsar, roi de Babylone, eut emmené de Jérusalem et conduit à Babylone Jeconia, fils de Jojakim, roi de Juda, les chefs de Juda, les charpentiers et les serruriers. 2 L’un des paniers contenait de très bonnes figues, comme les figues de la première récolte, et l’autre panier de très mauvaises figues, qu’on ne pouvait manger à cause de leur mauvaise qualité. 3 L’Éternel me dit: Que vois-tu, Jérémie? Je répondis: Des figues. Les bonnes figues sont très bonnes, et les mauvaises sont très mauvaises et ne peuvent être mangées à cause de leur mauvaise qualité. 4 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots: 5 Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël: Comme tu distingues ces bonnes figues, ainsi je distinguerai, pour leur être favorable, les captifs de Juda, que j’ai envoyés de ce lieu dans le pays des Chaldéens. 6 Je les regarderai d’un œil favorable, et je les ramènerai dans ce pays; je les établirai et ne les détruirai plus, je les planterai et ne les arracherai plus. 7 Je leur donnerai un cœur pour qu’ils connaissent que je suis l’Éternel; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, s’ils reviennent à moi de tout leur cœur. 8 Et comme les mauvaises figues qui ne peuvent être mangées à cause de leur mauvaise qualité, dit l’Éternel, ainsi ferai-je devenir Sédécias, roi de Juda, ses chefs, et le reste de Jérusalem, ceux qui sont restés dans ce pays et ceux qui habitent dans le pays d’Égypte. 9 Je les rendrai un objet d’effroi, de malheur, pour tous les royaumes de la terre, un sujet d’opprobre, de sarcasme, de raillerie, et de malédiction, dans tous les lieux où je les chasserai. 10 J’enverrai parmi eux l’épée, la famine et la peste, jusqu’à ce qu’ils aient disparu du pays que j’avais donné à eux et à leurs pères.