Madiinat al-Khudus achcharmatat
1 Wa daahu kalaam Allah :
«Kan raajil tallag martah
wa l-mara di machat akhadat raajil aakhar,
hal raajilha al-awwal da,
yagdar yigabbilha walla ?
Hal hi ma annajjasat misil al-ard
al-najaasitha ma indaha ilaaj ?
Ya Madiinat al-Khudus,
inti achcharmatti maʼa naas katiiriin.
Hassaʼ da, tagdare tigabbili
leyi ana walla ?
2 Arfaʼe uyuunki
wa chiifi ruuse al-jibaal.
Ween al-bakaan al-ma achcharmatti
wara l-ilaahaat ?
Wa inti tagoodi fi khuchuum al-duruub
wa takursi misil rabbaat al-duruub fi l-sahara.
Wa inti najjasti al-ard
be zinaaki wa fasaalitki.
3 Wa fi chaan da, al-matar ma nazal
wa almi al-khariif kula ma ja.
Laakin be da kula, inti gawweeti raaski fi charmatatki
wa abeeti ma khibilti eebki.
4 Wa hassaʼ, inti tinaadiini wa tuguuli :
‹Inta bas abuuyi al-habbeetni min ana sabiiye !
5 Hal al-Rabb yakhdab leyi daayman ?
Hal khadabah da yagood diddi ila l-abad ?›
Wa misil da bas, inti gaaʼide tihajji
laakin tisawwi al-fasaala al-tagdare tisawwiiha.»
Israaʼiil wa Yahuuza isan Allah
6 Wa fi ayyaam hukum al-malik Yuuchiiya, Allah gaal leyi ana Irmiya : «Inta ma chift al-sawwatah Israaʼiil al-kaafre ? Hi machat fi raas ayyi jabal aali wa tihit ayyi chadara khadra wa achcharmatat hinaak wara l-asnaam. 7 Wa ana nahsib baʼad hi sawwat kulla l-cheyy da, hi tigabbil leyi wa laakin hi ma gabbalat leyi. Wa akhutha Yahuuza al-khaayne chaafat fiʼilha. 8 Wa ana kula chiftaha. Aywa, be sabab zinaaha talagtaha le Israaʼiil al-kaafre wa anteetha maktuub al-talaag. Wa laakin be da kula, akhutha Yahuuza al-khaayne ma hassat be ayyi khoof wa hi kula gammat achcharmatat. 9 Wa be sabab hi ma lammaaha be zinaaha da, najjasat al-ard. Wa hi achcharmatat wara l-asnaam al-sawwoohum be hajar wa be hatab. 10 Wa be da kula, Yahuuza al-khaayne akhutha le Israaʼiil ma jaatni be kulla galibha laakin be khachch.» Wa da kalaam Allah.
11 Wa Allah gaal leyi battaan : «Israaʼiil al-kaafre hi saalhe ziyaada min Yahuuza al-khaayne. 12 Amchi, ya Irmiya, naadi be l-kalaam da fi l-munchaakh wa guul :
‹Khalaas gabbili taʼaali leyi,
ya Israaʼiil al-kaafre.
Wa da kalaam Allah.Ana ma niwassif leeki khadabi
achaan ana saadikh,
ma nakrub leeki fi galbi daayman.
Wa da kalaam Allah.13 Laakin waajib taʼarfi khataaki
achaan inti isiiti Allah Ilaahki.
Wa gassamti hubbiki le l-ajaanib
wa achcharmatti maʼaahum
tihit ayyi chadara khadra
wa abeeti ma simiʼti kalaami.›»
Wa da kalaam Allah.
Bani Israaʼiil yigabbulu le arduhum
14 Wa daahu kalaam Allah :
«Gabbulu taʼaalu leyi, ya iyaal al-kuffaar,
achaan ana bas siidku.
Nichiilku waahid min ayyi madiina
wa itneen min ayyi gabiila
wa nigabbilku fi Sahyuun.
15 Wa nukhutt foogku kubaaraat
misil ruʼyaan al-ana narda beehum
wa yuguuduuku be fikir adiil wa maʼrafa.»
16 Wa daahu kalaam Allah : «Wakit intu taldo wa tabgo katiiriin fi l-balad, fi l-wakit daak, ma yihajju battaan be sanduug muʼaahadat Allah wa naadum yifakkir foogah ma fiih wa naadum yizzakkarah kula ma fiih wa ma yagramo leyah wa la yasnaʼooh battaan le taani marra. 17 Wa fi l-wakit daak, Madiinat al-Khudus yinaaduuha arch Allah wa kulla l-umam yilimmu fi Madiinat al-Khudus be usmi ana Allah wa battaan ma yigawwu ruuseehum fi l-fasaala. 18 Wa fi l-wakit daak, Bani Yahuuza yilimmu maʼa Bani Israaʼiil. Wa min balad al-munchaakh humman yaju sawa fi l-balad al-ana anteetha le juduudhum misil warasa.»
Bani Israaʼiil gaalo yigabbulu le Allah
19 Wa Allah gaal :
«Ana dawwart intu tabgo al-ahsan min awlaadi
wa nantiiku al-balad al-samha
wa di ajmal warasa fi lubb al-umam.
Wa ana nahsib intu tinaaduuni : ‹Abuuna›
wa ma taabooni.
20 Wa laakin intu khuntuuni, ya naas Israaʼiil,
misil mara khaanat raajilha.
Wa da kalaam Allah.21 Fiyah hiss ansamaʼ min ruuse al-jibaal
wa dool Bani Israaʼiil gaaʼidiin yabku wa yachhado
achaan humman talago al-derib
wa nisooni ana Allah Ilaahhum.
22 Gabbulu leyi, ya iyaal al-kuffaar,
wa ana nachfiiku marra waahid min kufurku.»
Wa humman gaalo :
«Aywa, daahu aniina jaayiin leek
achaan inta bas Allah Ilaahna.
23 Akiid al-ibaada fi ruuse al-hujaar, kidib saakit
wa fi l-jibaal, tinsamiʼ illa l-haraka.
Wa akiid aniina nalgo al-naja
fi Allah Ilaahna bas.
24 Wa min aniina sukhaar,
al-ibaada al-aaybe hint al-asnaam
khassarat juduudna
wa dammarat khanamhum wa bagarhum
wa awlaadhum wa banaathum.
25 Aniina raagdiin fi l-eeb
wa mulkhattiyiin be l-chamaate.
Achaan aniina wa abbahaatna aznabna
diddak inta Allah Ilaahna
min aniina sukhaar
lahaddi l-yoom.
Wa ma simiʼna kalaamak,
inta Allah Ilaahna.»
V. 1-5: cf. Jé 2:20, 29, etc. Os 7:13-16.
1 Il dit: Lorsqu’un homme répudie sa femme,
Qu’elle le quitte et devient la femme d’un autre,
Cet homme retourne-t-il encore vers elle?
Le pays même ne serait-il pas souillé?
Et toi, tu t’es prostituée à de nombreux amants,
Et tu reviendrais à moi! Dit l’Éternel.
2 Lève tes yeux vers les hauteurs, et regarde!
Où ne t’es-tu pas prostituée!
Tu te tenais sur les chemins, comme l’Arabe dans le désert,
Et tu as souillé le pays par tes prostitutions et par ta méchanceté.
3 Aussi les pluies ont-elles été retenues,
Et la pluie du printemps a-t-elle manqué;
Mais tu as eu le front d’une femme prostituée,
Tu n’as pas voulu avoir honte.
4 Maintenant, n’est-ce pas? Tu cries vers moi: Mon père!
Tu as été l’ami de ma jeunesse!
5 Gardera-t-il à toujours sa colère?
La conservera-t-il à jamais?
Et voici, tu as dit, tu as fait des choses criminelles, tu les as consommées.
Exhortations à la repentance
V. 6-10: cf. 2 R 17:6-23.6 L’Éternel me dit, au temps du roi Josias: As-tu vu ce qu’a fait l’infidèle Israël? Elle est allée sur toute montagne élevée et sous tout arbre vert, et là elle s’est prostituée. 7 Je disais: Après avoir fait toutes ces choses, elle reviendra à moi. Mais elle n’est pas revenue. Et sa sœur, la perfide Juda, en a été témoin. 8 Quoique j’eusse répudié l’infidèle Israël à cause de tous ses adultères, et que je lui eusse donné sa lettre de divorce, j’ai vu que la perfide Juda, sa sœur, n’a point eu de crainte, et qu’elle est allée se prostituer pareillement. 9 Par sa criante impudicité Israël a souillé le pays, elle a commis un adultère avec la pierre et le bois. 10 Malgré tout cela, la perfide Juda, sa sœur, n’est pas revenue à moi de tout son cœur; c’est avec fausseté qu’elle l’a fait, dit l’Éternel.
V. 11-25: cf. Éz 18:30-32. (De 30:1-6. Jé 23:3-8. Mi 4:1-7.) (Jé 4:1, 2. Os 14.)11 L’Éternel me dit: L’infidèle Israël paraît innocente
En comparaison de la perfide Juda.
12 Va, crie ces paroles vers le septentrion, et dis:
Reviens, infidèle Israël! Dit l’Éternel.
Je ne jetterai pas sur vous un regard sévère;
Car je suis miséricordieux, dit l’Éternel,
Je ne garde pas ma colère à toujours.
13 Reconnais seulement ton iniquité,
Reconnais que tu as été infidèle à l’Éternel, ton Dieu,
Que tu as dirigé çà et là tes pas vers les dieux étrangers,
Sous tout arbre vert,
Et que tu n’as pas écouté ma voix, dit l’Éternel.
14 Revenez, enfants rebelles, dit l’Éternel;
Car je suis votre maître.
Je vous prendrai, un d’une ville, deux d’une famille,
Et je vous ramènerai dans Sion.
15 Je vous donnerai des bergers selon mon cœur,
Et ils vous paîtront avec intelligence et avec sagesse.
16 Lorsque vous aurez multiplié et fructifié dans le pays,
En ces jours-là, dit l’Éternel,
On ne parlera plus de l’arche de l’alliance de l’Éternel;
Elle ne viendra plus à la pensée;
On ne se la rappellera plus, on ne s’apercevra plus de son absence,
Et l’on n’en fera point une autre.
17 En ce temps-là, on appellera Jérusalem le trône de l’Éternel;
Toutes les nations s’assembleront à Jérusalem, au nom de l’Éternel,
Et elles ne suivront plus les penchants de leur mauvais cœur.
18 En ces jours,
La maison de Juda marchera avec la maison d’Israël;
Elles viendront ensemble du pays du septentrion
Au pays dont j’ai donné la possession à vos pères.
19 Je disais: Comment te mettrai-je parmi mes enfants,
Et te donnerai-je un pays de délices,
Un héritage, le plus bel ornement des nations?
Je disais: Tu m’appelleras: Mon père!
Et tu ne te détourneras pas de moi.
20 Mais, comme une femme est infidèle à son amant,
Ainsi vous m’avez été infidèles, maison d’Israël,
Dit l’Éternel.
21 Une voix se fait entendre sur les lieux élevés;
Ce sont les pleurs, les supplications des enfants d’Israël;
Car ils ont perverti leur voie,
Ils ont oublié l’Éternel, leur Dieu.
22 Revenez, enfants rebelles,
Je pardonnerai vos infidélités.
Nous voici, nous allons à toi,
Car tu es l’Éternel, notre Dieu.
23 Oui, le bruit qui vient des collines et des montagnes n’est que mensonge;
Oui, c’est en l’Éternel, notre Dieu, qu’est le salut d’Israël.
24 Les idoles ont dévoré le produit du travail de nos pères,
Dès notre jeunesse,
Leurs brebis et leurs bœufs, leurs fils et leurs filles.
25 Nous avons notre honte pour couche,
Et notre ignominie pour couverture;
Car nous avons péché contre l’Éternel, notre Dieu,
Nous et nos pères, dès notre jeunesse jusqu’à ce jour,
Et nous n’avons pas écouté la voix de l’Éternel, notre Dieu.