Hayaat al-aasi tintahi
1 Wa Bildad al-min Chuuha chaal al-kalaam wa gaal :
2 Mata tiwaggif kalaamak da ?
Fakkir wa baʼad da, aniina nihajju.
3 Maala tajʼalna misil bahaayim ?
Wa maala tichiifna aniina misil mukhaffaliin ?
4 Ya Ayyuub, inta gaaʼid tilfajjar
min al-zaʼal
wa laakin fi chaanak inta
al-ard yikhalluuha walla ?
Wa l-jibaal yilhawwalo
min bakaanhum walla ?
5 Aywa ! Hayaat al-aasi tintahi
misil al-nuur al-yumuut.
6 Aywa, al-nuur gaaʼid yidallim fi kheemtah
wa l-faanuus min foog leyah yumuut.
7 Wa khatwaatah al-ajiiliin yabgo tagiiliin
wa niiytah bas tidammirah.
8 Achaan rijileenah yarmuuh fi l-charak
wa yadkhulu fi guduudah.
9 Al-habil yakurbah min kaʼabah
wa l-charak yakurbah.
10 Wa l-habil al-yakurbah mulabbad fi l-turaab
wa amkajjaama gaaʼide fi derbah.
11 Wa l-ruʼub jaayi leyah min kulli jiihe
wa yitaabiʼah min wara.
12 Wa l-aasi, al-juuʼ kammal gudurtah
wa l-damaar gaaʼid jambah.
13 Al-marad yaakul farwitah
aywa, al-marad al-kaatil yaakul kulla jildah.
14 Yamurguuh min kheemtah
al-saakin foogah be amaan
wa yiwadduuh le malak al-moot.
15 Inta taskun fi kheemtah
al-hi battaan ma hintah
wa yitahhuru al-kheema be kibriit.
16 Hu misil chadara uruugha yijiffu min tihit
wa furuuʼha yaybaso min foog.
17 Fi l-balad, ma yizzakkaro al-aasi da
wa battaan al-naas ma yihajju be usmah.
18 Min al-nuur, yilizzuuh le l-dalaam
aywa, min al-aalam yamurguuh.
19 Hu wa la yikhalli iyaal
wa la iyaal fi usut chaʼabah
wa ma yifaddil naadum hayy fi maskanah.
20 Naas al-kharib
yilʼajjabo min damaarah
wa naas al-sabaah,
khoof chadiid yakrubhum.
21 Dool bas masaakin al-mujrim !
Aywa, da bas bakaan al-kaafir !
Second discours de Bildad à Job
V. 1-21: cf. (Job 15:17-35; 20.)1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 Quand mettrez-vous un terme à ces discours?
Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes?
Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
4 O toi qui te déchires dans ta fureur,
Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte?
Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
5 La lumière du méchant s’éteindra,
Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
6 La lumière s’obscurcira sous sa tente,
Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
7 Ses pas assurés seront à l’étroit;
Malgré ses efforts, il tombera.
8 Car il met les pieds sur un filet,
Il marche dans les mailles,
9 Il est saisi au piège par le talon,
Et le filet s’empare de lui;
10 Le cordeau est caché dans la terre,
Et la trappe est sur son sentier.
11 Des terreurs l’assiègent, l’entourent,
Le poursuivent par derrière.
12 La faim consume ses forces,
La misère est à ses côtés.
13 Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées,
Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté,
Il se traîne vers le roi des épouvantements.
15 Nul des siens n’habite sa tente,
Le soufre est répandu sur sa demeure.
16 En bas, ses racines se dessèchent;
En haut, ses branches sont coupées.
17 Sa mémoire disparaît de la terre,
Son nom n’est plus sur la face des champs.
18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres,
Il est chassé du monde.
19 Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple,
Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
20 Les générations à venir seront étonnées de sa ruine,
Et la génération présente sera saisie d’effroi.
21 Point d’autre destinée pour le méchant,
Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!