Ayyuub laʼan yoom waaluudtah
1 Wa baʼad da, Ayyuub fatah khachmah wa laʼan al-yoom al-wildooh beyah. 2 Ayyuub hajja wa gaal :
3 Khalli yiddammar al-yoom
al-wildooni beyah
wa l-leele al-gaalo foogha :
«Khilbo be wileed !»
4 Al-yoom da, khalli yabga dalaam
wa l-Rabb min foog ma yajʼalah
wa ma yinawwirah be nuurah.
5 Wa khalli al-dalaam wa l-sawaad
yatulbu al-yoom da
wa l-sahaab yagood min foog leyah
wa yinbahit min chiddit al-dalaam.
6 Al-leele di, khalli tabga dalma marra waahid
wa ma tilimm maʼa ayyaam al-sana
wa ma yahsubuuha min al-chuhuur.
7 Aywa, khalli al-leele di tabga aagre
wa ma yukuun foogha farah
jayyit al-mawluud.
8 Wa l-naas al-yalʼano al-nahaar
khalli yalʼanooha !
Aywa, humman dool
al-yaʼarfu yigawwumu Luyaataan khuul al-bahar.
9 Khalli nujuum makhribha yidallumu
wa ma tukhutt achamha fi l-nuur
wa ma tichiif chagaag al-sabaah.
10 Achaan al-leele di ma saddat
batun ammi foogi !
Wa ma labbadat al-taʼab
al-ana gaaʼid nichiifah.
11 Maala ma mutt
wakit ana gaaʼid fi batun ammi ?
Wa maala ruuhi ma maragat
min ana maarig min batunha ?
12 Maala rikab itneen rahhabo beyi ?
Wa maala duyuud itneen raddaʼooni ?
13 Wa kan awwal bigi misil da,
ana nargud wa nirrayyah
wa nunuum wa khalaas, ninjamma.
14 Wa nukuun maʼa muluuk
wa mustachaariin al-ard
al-bano le nufuushum gusuur
al-baʼadeen yilhaddamo.
15 Aw nukuun maʼa masaaʼiil al-induhum dahab
wa buyuuthum malaaniin fudda.
16 Aw nabga ma fiini,
misil rumaaye al-mulabbada
wa misil atfaal
al-ma chaafo al-harraay.
17 Wa hinaak, al-fasliin ma yilharrako
wa l-naas al-gudrithum kammalat
yinjammo fi l-bakaan da.
18 Al-masaajiin kula yiʼiichu be l-salaam
wa ma yasmaʼo hiss al-mudaayig.
19 Kabiir wa sakhiir kulluhum sawa
wa l-abid yalga al-hurriiye min siidah.
Chunu faaydit al-haya ?
20 Maala al-Rabb yanti
al-nuur le l-taʼbaaniin
wa l-haya le l-haznaaniin ?
21 Humman gaaʼidiin yarjo al-moot
wa ma ja leehum
wa yifattuchuuh ziyaada min al-kanz.
22 Humman yafraho wa yinbastu ziyaada
wakit yaju fi l-khabur.
23 Wa maala yanti al-haya le l-naadum
al-ma yaʼarif al-derib al-yichiilah ?
Wa maala leyah hu
al-Rabb saddaah min kulli jiihe ?
24 Ganiiti bigi akli
wa dumuuʼi yisiilu misil almi.
25 Achaan al-ruʼub al-barjalni lihigni
wa l-nakhaaf minnah jaani.
26 Wa leyi ana, ma fi hudu
wa la raaha wa la jumma.
Illa l-taʼab bas ja leyi.
Plaintes de Job
V. 1-26: cf. Jé 20:14-18.1 Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance. 2 Il prit la parole et dit:
3 Périsse le jour où je suis né,
Et la nuit qui dit: Un enfant mâle est conçu!
4 Ce jour! Qu’il se change en ténèbres,
Que Dieu n’en ait point souci dans le ciel,
Et que la lumière ne rayonne plus sur lui!
5 Que l’obscurité et l’ombre de la mort s’en emparent,
Que des nuées établissent leur demeure au-dessus de lui,
Et que de noirs phénomènes l’épouvantent!
6 Cette nuit! Que les ténèbres en fassent leur proie,
Qu’elle disparaisse de l’année,
Qu’elle ne soit plus comptée parmi les mois!
7 Que cette nuit devienne stérile,
Que l’allégresse en soit bannie!
8 Qu’elle soit maudite par ceux qui maudissent les jours,
Par ceux qui savent exciter le léviathan!
9 Que les étoiles de son crépuscule s’obscurcissent,
Qu’elle attende en vain la lumière,
Et qu’elle ne voie point les paupières de l’aurore!
10 Car elle n’a pas fermé le sein qui me conçut,
Ni dérobé la souffrance à mes regards.
11 Pourquoi ne suis-je pas mort dans le ventre de ma mère?
Pourquoi n’ai-je pas expiré au sortir de ses entrailles?
12 Pourquoi ai-je trouvé des genoux pour me recevoir,
Et des mamelles pour m’allaiter?
13 Je serais couché maintenant, je serais tranquille,
Je dormirais, je reposerais,
14 Avec les rois et les grands de la terre,
Qui se bâtirent des mausolées,
15 Avec les princes qui avaient de l’or,
Et qui remplirent d’argent leurs demeures.
16 Ou je n’existerais pas, je serais comme un avorton caché,
Comme des enfants qui n’ont pas vu la lumière.
17 Là ne s’agitent plus les méchants,
Et là se reposent ceux qui sont fatigués et sans force;
18 Les captifs sont tous en paix,
Ils n’entendent pas la voix de l’oppresseur;
19 Le petit et le grand sont là,
Et l’esclave n’est plus soumis à son maître.
20 Pourquoi donne-t-il la lumière à celui qui souffre,
Et la vie à ceux qui ont l’amertume dans l’âme,
21 Qui espèrent en vain la mort,
Et qui la convoitent plus qu’un trésor,
22 Qui seraient transportés de joie
Et saisis d’allégresse, s’ils trouvaient le tombeau?
23 A l’homme qui ne sait où aller,
Et que Dieu cerne de toutes parts?
24 Mes soupirs sont ma nourriture,
Et mes cris se répandent comme l’eau.
25 Ce que je crains, c’est ce qui m’arrive;
Ce que je redoute, c’est ce qui m’atteint.
26 Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos,
Et le trouble s’est emparé de moi.