Wakt al-taʼab
1 Hal hayaat Bani Adam fi l-ard
ma misil hayaat askari walla ?
Wa ayyaamah ma misil ayyaam
al-muʼajjar walla ?
2 Wa misil al-abd al-yinaahij yidoor al-dull
wa misil al-khaddaam al-yarja ujurtah,
3 misil da, ana gaʼadt chuhuur fi l-faadi
wa da bas gismi.
Wa hasabo leyi
layaali hana taʼab.
4 Wa wakit nargud, nuguul :
«Nugumm mata ?»
Al-leel tawiil wa ana chibiʼt
min gillit al-noom lahaddi fajur.
5 Jismi ankasa be duud wa gachchar
wa farwit jildi jaffat wa algattaʼat.
6 Wa ayyaami maachiin ajala min al-mutraara
wa yikammulu be surʼa
achaan achami angataʼ.
7 Ya Rabb, azzakkar
kadar hayaati misil riih
wa uyuuni battaan ma yichiifu al-kheer.
8 Wa uyuun al-yichiifuuni,
ma yichiifuuni battaan.
Wa wakit uyuunak yifattuchuuni,
ana ma fiini.
9 Al-insaan al-yanzil fi l-khabur ma yigabbil battaan
misil sahaabaay al-marrat wa faatat.
10 Hu ma yigabbil fi maskanah
wa naas beetah kula yansooh.
11 Wa fi chaan da,
ana ma nalzam khachmi.
Nihajji be diigit ruuhi
wa nachki be hizin nafsi.
12 Ana ma bahar wa la khuul al-bahar
lahaddi tukhutt leyi haraasa.
13 Nuguul : «Fi sariiri, nalga raahti
wa fi furaachi, nihaddi chakwiti.»
14 Wa laakin be hilim,
inta tidiss leyi al-ruʼub
wa be ruʼya, tabhatni.
15 Ana azal al-chanagaan
wa l-moot akheer leyi min bigiit udaam !
16 Khalaas, tammaani ! Ma niʼiich daayman.
Khalliini ! Ayyaami zaayliin.
17 Chunu al-insaan wa maala tikabbirah ?
Maala tihimm beyah ?
18 Maala tiraakhibah ayyi sabaah
wa tijarribah kulla wakit ?
19 Ya Rabb ! Mata tiwaggif nazarak minni ?
Wa mata tikhalliini nazrut riigi ?
20 Ya muraakhib al-insaan,
kan ana aznabt,
da yisawwi leek chunu ?
Maala khatteetni hadaf ?
Ana bigiit leek tagiil walla ?
21 Wa maala ma tamha isyaani
wa tisaamih khataayi ?
Achaan daahuuni raagid fi l-turaab
misil mayyit
wa wakit tifattichni,
nabga ma fiini.
V. 1-21: cf. Job 14. (Ps 102:1-12. És 38:10-15.) Ps 39.
1 Le sort de l’homme sur la terre est celui d’un soldat,
Et ses jours sont ceux d’un mercenaire.
2 Comme l’esclave soupire après l’ombre,
Comme l’ouvrier attend son salaire,
3 Ainsi j’ai pour partage des mois de douleur,
J’ai pour mon lot des nuits de souffrance.
4 Je me couche, et je dis: Quand me lèverai-je? Quand finira la nuit?
Et je suis rassasié d’agitations jusqu’au point du jour.
5 Mon corps se couvre de vers et d’une croûte terreuse,
Ma peau se crevasse et se dissout.
6 Mes jours sont plus rapides que la navette du tisserand,
Ils s’évanouissent: plus d’espérance!
7 Souviens-toi que ma vie est un souffle!
Mes yeux ne reverront pas le bonheur.
8 L’œil qui me regarde ne me regardera plus;
Ton œil me cherchera, et je ne serai plus.
9 Comme la nuée se dissipe et s’en va,
Celui qui descend au séjour des morts ne remontera pas;
10 Il ne reviendra plus dans sa maison,
Et le lieu qu’il habitait ne le connaîtra plus.
11 C’est pourquoi je ne retiendrai point ma bouche,
Je parlerai dans l’angoisse de mon cœur,
Je me plaindrai dans l’amertume de mon âme.
12 Suis-je une mer, ou un monstre marin,
Pour que tu établisses des gardes autour de moi?
13 Quand je dis: Mon lit me soulagera,
Ma couche calmera mes douleurs,
14 C’est alors que tu m’effraies par des songes,
Que tu m’épouvantes par des visions.
15 Ah! Je voudrais être étranglé!
Je voudrais la mort plutôt que ces os!
16 Je les méprise!… je ne vivrai pas toujours…
Laisse-moi, car ma vie n’est qu’un souffle.
17 Qu’est-ce que l’homme, pour que tu en fasses tant de cas,
Pour que tu daignes prendre garde à lui,
18 Pour que tu le visites tous les matins,
Pour que tu l’éprouves à tous les instants?
19 Quand cesseras-tu d’avoir le regard sur moi?
Quand me laisseras-tu le temps d’avaler ma salive?
20 Si j’ai péché, qu’ai-je pu te faire, gardien des hommes?
Pourquoi me mettre en butte à tes traits?
Pourquoi me rendre à charge à moi-même?
21 Que ne pardonnes-tu mon péché,
Et que n’oublies-tu mon iniquité?
Car je vais me coucher dans la poussière;
Tu me chercheras, et je ne serai plus.