Al-harib didd al-Midyaaniyiin
1 Wa Allah hajja le Muusa wa gaal : 2 «Chiil le Bani Israaʼiil taarhum fi l-Midyaaniyiin wa baʼad da, tumuut wa talhag abbahaatak.»
3 Wa Muusa gaal le l-chaʼab : «Khalli rujaal waahidiin minku yichiilu silaahhum le yihaarubu al-Midyaaniyiin wa yichiilu fiihum taar be usum Allah. 4 Wa chiilu 1 000 raajil min ayyi gabiila min gabaayil Bani Israaʼiil wa rassuluuhum le l-harib da.»
5 Wa min aalaaf Bani Israaʼiil chaalo min ayyi gabiila 1 000 raajil wa adadhum bigi 12 000 rujaal musallahiin le l-harib. 6 Wa Muusa chaal min ayyi gabiila 1 000 raajil wa rassalaahum le l-harib. Wa raajil al-diin Fiinhaas wileed Aliʼaazar kula macha maʼaahum. Wa hu indah kulla l-muʼiddaat al-mukhassasiin wa l-burunji al-yantu beyah ichaaraat fi l-harib. 7 Wa humman macho wa haarabo balad Midyaan misil Allah amar beyah Muusa wa katalo kulla l-rujaal. 8 Wa maʼa l-rujaal dool humman katalo muluuk Midyaan al-khamsa, Awiya wa Raakhim wa Suur wa Huur wa Raabiʼ. Wa Balʼaam wileed Baʼuur kula katalooh maʼaahum.
9 Bani Israaʼiil karabo awiin al-Midyaaniyiin wa iyaalhum masaajiin wa nahabo kulla bahaayimhum wa khumaamhum wa maalhum. 10 Wa harrago kulla l-mudun wa l-furgaan hana l-Midyaaniyiin. 11 Wa humman jaabo maʼaahum kulla l-khaniime hana l-khumaam al-nahabooh wa l-bahaayim wa l-kasiibe hana l-naas al-karaboohum. 12 Wa jaabo al-masaajiin wa l-khumaam al-nahabooh fi l-harib wa l-khaniime le Muusa wa le raajil al-diin Aliʼaazar wa le mujtamaʼ Bani Israaʼiil al-gaaʼidiin fi l-fariig fi kadaadit Muwaab fi khachum bahar al-Urdun mugaabil Ariiha.
13 Wa khalaas Muusa wa raajil al-diin Aliʼaazar wa kulla chuyuukh al-mujtamaʼ marago le yilaaguuhum barra min al-fariig. 14 Wa Muusa ziʼil fi khuyyaad al-deech wakit gabbalo min al-harib. Wa humman khuyyaad al-aalaaf wa khuyyaad al-miyaat min al-askar. 15 Wa gaal : «Maala intu khalleetu al-awiin dool hayyiin ? 16 Dool bas ma al-awiin al-awwal Balʼaam gaal leehum khalli yilizzu Bani Israaʼiil yaʼaso Allah ? Wa hinna bas ma jaaban muchkilat Faʼuur lahaddi l-waba nazal fi chaʼab Allah ? 17 Wa hassaʼ da, aktulu kulla l-dukuur min al-iyaal wa kulli mara al-daakhle beet. 18 Wa laakin al-banaat al-udriiyaat al-yoom waahid ma chaafan raajil, ma taktuluuhin, khalluuhin leeku.
19 «Wa kan leeku intu, agoodu barra min al-fariig lahaddi sabʼa yoom. Wa ayyi naadum minku al-katal naadum aw limis janaaza kula, waajib yitahhir nafsah fi l-yoom al-taalit wa l-yoom al-saabiʼ. Attahharo intu zaatku wa kulla masjuunaatku. 20 Tahhuru kulla cheyy al-min gumaach wa kulla cheyy al-min farwa wa kulla cheyy al-min suuf al-inze wa kulla cheyy al-min hatab.»
21 Wa raajil al-diin Aliʼaazar gaal le l-askar al-jo min al-harib : «Daahu churuut al-Tawraat al-Allah amar beehum Muusa. 22 Al-dahab wa l-fudda wa l-nahaas wa l-hadiid wa l-tuuta wa l-hadiid al-azrag 23 wa ayyi cheyy al-yahmal al-naar, dissuuh fi l-naar le yabga taahir. Wa baʼad da, titahhuruuh be almi al-tathiir kula. Wa ayyi cheyy al-ma yahmal al-naar, dissuuh fi almi al-tathiir da. 24 Wa tikhassulu khulgaanku fi l-yoom al-saabiʼ wa khalaas tabgo taahiriin. Wa baʼad da, tadkhulu fi l-fariig.»
Gassimiin al-khaniime
25 Wa Allah gaal le Muusa : 26 «Inta wa raajil al-diin Aliʼaazar wa kubaaraat al-aayilaat hana mujtamaʼ Bani Israaʼiil ahsubu kulla l-khaniime al-nahabooha fi l-harib wa l-naas wa l-bahaayim al-karaboohum. 27 Wa gassim al-khumaam al-nahabooh da ambeen al-askar al-macho fi l-harib wa kulla mujtamaʼ Bani Israaʼiil. 28 Wa chiil zakaat Allah min gisim hana l-askar al-macho fi l-harib. Waahid fi l-khumsumiya min al-naas wa waahid fi l-khumsumiya min al-bagar wa l-hamiir wa l-khanam. 29 Wa chiil al-zaka di min gisim al-askar wa antiiha le raajil al-diin Aliʼaazar hadiiye le Allah. 30 Wa min gisim chaʼab Bani Israaʼiil kamaan, chiil waahid fi l-khamsiin min al-naas wa l-bagar wa l-hamiir wa l-khanam wa kulla l-bahaayim. Wa antiih le l-Laawiyiin al-gaaʼidiin yahfado kheemat Allah.»
31 Wa Muusa wa raajil al-diin Aliʼaazar sawwo kulla cheyy misil Allah amar beyah Muusa. 32 Wa min al-kasiibe wa l-khaniime al-nahabooha al-askar faddal 675 000 khanam 33 wa 72 000 bagar 34 wa 61 000 hamiir. 35 Wa l-banaat al-udriiyaat al-yoom waahid ma chaafan raajil kamaan adadhin 32 000.
36 Wa l-gisim al-antooh le l-askar al-macho fi l-harib, hu 337 500 khanam 37 wa minhum 675 khanam zaka le Allah. 38 Wa l-bagar adadhum 36 000 wa minhum 72 dool zaka le Allah. 39 Wa l-hamiir kamaan adadhum 30 500 wa minhum 61 dool zaka le Allah. 40 Wa l-banaat al-udriiyaat adadhin 16 000 wa minhin 32 dool zaka le Allah. 41 Wa Muusa anta al-zaka al-yigaddumuuha hadiiye le Allah le raajil al-diin Aliʼaazar wa da misil Allah amarah beyah.
42 Wa kan le gisim mujtamaʼ Bani Israaʼiil al-Muusa chaalah min al-askar al-macho fi l-harib da, 43 daahu gisim Bani Israaʼiil wa kulla ke indah 337 500 khanam 44 wa 36 000 bagar 45 wa 30 500 hamiir 46 wa 16 000 banaat udriiyaat. 47 Wa min gisim Bani Israaʼiil, Muusa chaal waahid fi l-khamsiin min al-naas wa l-bahaayim wa antaah le l-Laawiyiin al-gaaʼidiin yahfado kheemat Allah. Wa da misil Allah amar beyah Muusa.
Al-khuyyaad yigaddumu hadiiye
48 Wa khuyyaad al-deech al-macho fi l-harib jo le Muusa wa humman khuyyaad al-aalaaf wa khuyyaad al-miyaat min al-askar. 49 Wa gaalo leyah : «Aniina abiidak hasabna askarna wa naadum waahid kula minnina ma fagadnaah. 50 Wa achaan da, ayyi waahid minnina yigaddim hadiiye le Allah min al-achya hana l-dahab al-ligiinaahum misil al-salaasil wa l-suure wa l-khatam wa l-khuruus wa l-hafaayid le yabgo leena kaffaara giddaam Allah.»
51 Wa Muusa wa raajil al-diin Aliʼaazar chaalo minhum al-achya hana l-dahab al-madguug. 52 Wa kulla l-dahab al-jaabooh khuyyaad al-aalaaf wa khuyyaad al-miyaat hadiiye le Allah da, adadah 193 kiilo. 53 Wa l-askar kamaan ayyi waahid karab al-khumaam al-nahabah le nafsah. 54 Wa Muusa wa raajil al-diin Aliʼaazar ligo al-dahab min khuyyaad al-aalaaf wa khuyyaad al-miyaat wa waddooh fi kheemat al-ijtimaaʼ wa be da, Allah yifakkir fi Bani Israaʼiil.
Victoire sur les Madianites
V. 1-18: cf. (No 25. Ap 2:14. Jos 13:21, 22.) De 20:1-15.
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Venge les enfants d’Israël sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple. 3 Moïse parla au peuple, et dit: Équipez d’entre vous des hommes pour l’armée, et qu’ils marchent contre Madian, afin d’exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian. 4 Vous enverrez à l’armée mille hommes par tribu, de toutes les tribus d’Israël. 5 On leva d’entre les milliers d’Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes équipés pour l’armée. 6 Moïse envoya à l’armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Éléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes. 7 Ils s’avancèrent contre Madian, selon l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse; et ils tuèrent tous les mâles. 8 Ils tuèrent les rois de Madian avec tous les autres, Évi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, cinq rois de Madian; ils tuèrent aussi par l’épée Balaam, fils de Beor. 9 Les enfants d’Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses. 10 Ils incendièrent toutes les villes qu’ils habitaient et tous leurs enclos. 11 Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux; 12 et ils amenèrent les captifs, le butin et les dépouilles, à Moïse, au sacrificateur Éléazar, et à l’assemblée des enfants d’Israël, campés dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. 13 Moïse, le sacrificateur Éléazar, et tous les princes de l’assemblée, sortirent au-devant d’eux, hors du camp. 14 Et Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l’expédition. 15 Il leur dit: Avez-vous laissé la vie à toutes les femmes? 16 Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d’Israël à l’infidélité envers l’Éternel, dans l’affaire de Peor; et alors éclata la plaie dans l’assemblée de l’Éternel. 17 Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui; 18 mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n’ont point connu la couche d’un homme.
V. 19-24: cf. No 19:11-22.
19 Et vous, campez pendant sept jours hors du camp; tous ceux d’entre vous qui ont tué quelqu’un, et tous ceux qui ont touché un mort, se purifieront le troisième et le septième jour, eux et vos prisonniers. 20 Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois. 21 Le sacrificateur Éléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre: Voici ce qui est ordonné par la loi que l’Éternel a prescrite à Moïse. 22 L’or, l’argent, l’airain, le fer, l’étain et le plomb, 23 tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c’est par l’eau de purification que sera purifié tout ce qui ne peut aller au feu; vous le ferez passer dans l’eau. 24 Vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp.
V. 25-54: cf. (1 S 30:18, etc. Ge 14:20.) Ps 116:12-14. Pr 3:9.
25 L’Éternel dit à Moïse: 26 Fais, avec le sacrificateur Éléazar et les chefs de maison de l’assemblée, le compte du butin, de ce qui a été pris, personnes et bestiaux. 27 Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l’armée et toute l’assemblée. 28 Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l’armée un tribut pour l’Éternel, savoir: un sur cinq cents, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis. 29 Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au sacrificateur Éléazar comme une offrande à l’Éternel. 30 Et sur la moitié qui revient aux enfants d’Israël tu prendras un sur cinquante, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis, de tout animal; et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l’Éternel. 31 Moïse et le sacrificateur Éléazar firent ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse. 32 Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l’armée, était de six cent soixante-quinze mille brebis, 33 soixante-douze mille bœufs, 34 soixante et un mille ânes, 35 et trente-deux mille personnes ou femmes qui n’avaient point connu la couche d’un homme. 36 La moitié, formant la part de ceux qui étaient allés à l’armée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis, 37 dont six cent soixante-quinze pour le tribut à l’Éternel; 38 trente-six mille bœufs, dont soixante-douze pour le tribut à l’Éternel; 39 trente mille cinq cents ânes, dont soixante et un pour le tribut à l’Éternel; 40 et seize mille personnes, dont trente-deux pour le tribut à l’Éternel. 41 Moïse donna au sacrificateur Éléazar le tribut réservé comme offrande à l’Éternel, selon ce que l’Éternel lui avait ordonné. 42 La moitié qui revenait aux enfants d’Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l’armée, 43 et formant la part de l’assemblée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis, 44 trente-six mille bœufs, 45 trente mille cinq cents ânes, 46 et seize mille personnes. 47 Sur cette moitié qui revenait aux enfants d’Israël, Moïse prit un sur cinquante, tant des personnes que des animaux; et il le donna aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l’Éternel, selon ce que l’Éternel lui avait ordonné. 48 Les commandants des milliers de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s’approchèrent de Moïse, 49 et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d’entre nous. 50 Nous apportons, comme offrande à l’Éternel, chacun les objets d’or que nous avons trouvés, chaînettes, bracelets, anneaux, pendants d’oreilles, et colliers, afin de faire pour nos personnes l’expiation devant l’Éternel. 51 Moïse et le sacrificateur Éléazar reçurent d’eux tous ces objets travaillés en or. 52 Tout l’or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines présentèrent à l’Éternel en offrande par élévation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles. 53 Les hommes de l’armée gardèrent chacun le butin qu’ils avaient fait. 54 Moïse et le sacrificateur Éléazar prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l’apportèrent à la tente d’assignation, comme souvenir pour les enfants d’Israël devant l’Éternel.