Kalaam Aguur
1 Daahu kalaam al-gaalah Aguur wileed Yaakha. Kalaam min Allah.
Al-raajil da hajja le Itiyiil, le Itiyiil wa le Ukaal wa gaal :
2 «Ana matmuus min kulla l-naas
wa ma indi al-fihim al-waajib le l-insaan.
3 Ana ma allamt al-hikma
wa ma indi maʼrafat al-Khudduus.
4 Yaatu al-talaʼ fi l-sama
wa nazal minnah ?
Wa yaatu al-karab al-riih
fi lubb iideenah ?
Wa yaatu al-sarra almi
fi lubb khalagah ?
Wa yaatu al-khalag al-ard
wa khatta huduudha ?
Wa hu usmah yaatu
wa yaatu usum wileedah ?
Guul leyi kan inta taʼarfah !»

5 Kulla kalaam al-Rabb saafi
wa indah damaan
wa hu misil daraga
yahmi al-yaljaʼo leyah.
6 Ma tiziid ayyi kilme fi kalaam Allah
achaan ma yuluumak wa yajʼalak kaddaab.

7 Ya Rabb, nasʼalak achya itneen,
antiihum leyi fi hayaati.
8 Baʼʼid al-kalaam al-baatil
wa l-kidib minni.
Wa la tisawwiini fagri wa la khani,
illa l-akil al-waajib leyi bas, antiini.
9 Achaan kan khiniit wa chibiʼt,
akuun nakfur wa nuguul :
«Allah da yaatu ?»
Aw kan figirt wa tiʼibt,
akuun nasrig wa nitallif usmak, ya Ilaahi.
Amsaal aakhariin
10 Ma tiʼayyir al-khaddaam giddaam siidah.
Akuun al-khaddaam yalʼanak
wa inta tabga khaati.

11 Fi naas waahidiin yalʼano abbahaathum
wa ma yibaaruku ammahaathum.
12 Fi naas waahidiin yahsubu nufuushum taahiriin
wa laakin ma khassalo al-najaasa min jisimhum.
13 Fi naas waahidiin nafishum aajbeehum
wa yahguru al-aakhariin.
14 Fi naas waahidiin fawaatirhum misil al-magass
wa duruushum misil al-sakaakiin
le yiwadduru al-masaakiin min al-ard
wa yikammulu al-daʼiifiin min ust al-naas.

15 Abungurdaan indah banaat itneen
wa usumhin Antuuni, Antuuni.

Fi talaata achya abadan ma yachbaʼo
wa l-raabiʼ ma buguul kafa !
16 Wa humman al-moot
wa l-mara al-aagre
wa l-ard al-atchaane
wa l-naar hi abadan ma tachbaʼ.

17 Al-een al-tahgir al-abu
wa ma titiiʼ al-amm,
khurbaat al-waadi yisilluuha
wa l-suguura yaakuluuha.

18 Fi talaata achya ma anfahamo leyi
wa l-raabiʼ kula ma iriftah.
19 Wa humman al-tariiga al-yitiir beeha al-sagur fi l-sama
wa l-tariiga al-yamchi beeha al-daabi fi l-hajar
wa l-tariiga al-tuʼuum beeha al-safiina fi l-bahar
wa tariigat al-mahabba been al-raajil wa l-mara.

20 Daahu haal al-mara al-zaaniye.
Hi taakul wa tuguchch gadduumha
wa tuguul : «Abadan da ma fasil !»

21 Talaata achya yijiibu al-barjaal fi l-ard
wa l-raabiʼ ma binhamil abadan.
22 Wa humman al-abid kan bigi malik
wa l-matmuus kan bigi khani
23 wa l-mara al-makruuha kan akhadat
wa l-khaadim kan chaalat bakaan sittaha.

24 Fi arbaʼa haywaanaat sukhaar fi l-ard
wa induhum ilim ziyaada.
25 Wa humman al-nimle,
humman jamaaʼa al-ma induhum gudra
wa laakin yakhzunu akilhum fi l-darat
26 wa tees al-hajar,
humman jamaaʼa al-ma gawiyiin
wa laakin yaskunu fi chuguug al-hajar
27 wa saar al-leel,
humman ma induhum khaayid
wa laakin yisiiru be majmuuʼaat wa be nizaam
28 wa abunchabach,
tagdar takurbah be iidak
wa laakin yiʼiich fi buyuut al-muluuk.

29 Talaata yamchu be khatwaat samhe
wa l-raabiʼ yamchi be kuluufiiye.
30 Wa humman al-duud,
fahal min kula al-haywaanaat
wa ma yajri min cheyy
31 wa l-diik
al-yuruukh fi lubb al-jidaad
wa l-tees
wa l-malik
al-ma yagdaro yugummu diddah.

32 Kan be nifaakh tachkur nafsak
aw tuguul tisawwi fasaaltak,
alzam lisaanak.
33 Achaan daggiin al-laban bijiib al-zibde
wa daggiin al-munkhar bijiib al-damm
wa gawwimiin al-zaʼal bijiib al-huraaj.
1 Paroles d’Agur, fils de Jaké. Sentences prononcées par cet homme pour Ithiel, pour Ithiel et pour Ucal.

2 Certes, je suis plus stupide que personne,
Et je n’ai pas l’intelligence d’un homme;
3 Je n’ai pas appris la sagesse,
Et je ne connais pas la science des saints.
4 Qui est monté aux cieux, et qui en est descendu?
Qui a recueilli le vent dans ses mains?
Qui a serré les eaux dans son vêtement?
Qui a fait paraître les extrémités de la terre?
Quel est son nom, et quel est le nom de son fils?
Le sais-tu?
5 Toute parole de Dieu est éprouvée.
Il est un bouclier pour ceux qui cherchent en lui un refuge.
6 N’ajoute rien à ses paroles,
De peur qu’il ne te reprenne et que tu ne sois trouvé menteur.
7 Je te demande deux choses:
Ne me les refuse pas, avant que je meure!
8 Éloigne de moi la fausseté et la parole mensongère;
Ne me donne ni pauvreté, ni richesse,
Accorde-moi le pain qui m’est nécessaire.
9 De peur que, dans l’abondance, je ne te renie
Et ne dise: Qui est l’Éternel?
Ou que, dans la pauvreté, je ne dérobe,
Et ne m’attaque au nom de mon Dieu.
10 Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître,
De peur qu’il ne te maudisse et que tu ne te rendes coupable.
11 Il est une race qui maudit son père,
Et qui ne bénit point sa mère.
12 Il est une race qui se croit pure,
Et qui n’est pas lavée de sa souillure.
13 Il est une race dont les yeux sont hautains,
Et les paupières élevées.
14 Il est une race dont les dents sont des glaives
Et les mâchoires des couteaux,
Pour dévorer le malheureux sur la terre
Et les indigents parmi les hommes.
15 La sangsue a deux filles: Donne! Donne!
Trois choses sont insatiables,
Quatre ne disent jamais: Assez!
16 Le séjour des morts, la femme stérile,
La terre, qui n’est pas rassasiée d’eau,
Et le feu, qui ne dit jamais: Assez!
17 L’œil qui se moque d’un père
Et qui dédaigne l’obéissance envers une mère,
Les corbeaux du torrent le perceront,
Et les petits de l’aigle le mangeront.
18 Il y a trois choses qui sont au-dessus de ma portée,
Même quatre que je ne puis comprendre:
19 La trace de l’aigle dans les cieux,
La trace du serpent sur le rocher,
La trace du navire au milieu de la mer,
Et la trace de l’homme chez la jeune femme.
20 Telle est la voie de la femme adultère:
Elle mange, et s’essuie la bouche,
Puis elle dit: Je n’ai point fait de mal.
21 Trois choses font trembler la terre,
Et il en est quatre qu’elle ne peut supporter:
22 Un esclave qui vient à régner,
Un insensé qui est rassasié de pain,
23 Une femme dédaignée qui se marie,
Et une servante qui hérite de sa maîtresse.
24 Il y a sur la terre quatre animaux petits,
Et cependant des plus sages;
25 Les fourmis, peuple sans force,
Préparent en été leur nourriture;
26 Les damans, peuple sans puissance,
Placent leur demeure dans les rochers;
27 Les sauterelles n’ont point de roi,
Et elles sortent toutes par divisions;
28 Le lézard saisit avec les mains,
Et se trouve dans les palais des rois.
29 Il y en a trois qui ont une belle allure,
Et quatre qui ont une belle démarche:
30 Le lion, le héros des animaux,
Ne reculant devant qui que ce soit;
31 Le cheval tout équipé; ou le bouc;
Et le roi à qui personne ne résiste.
32 Si l’orgueil te pousse à des actes de folie,
Et si tu as de mauvaises pensées, mets la main sur la bouche:
33 Car la pression du lait produit de la crème,
La pression du nez produit du sang,
Et la pression de la colère produit des querelles.