Wasiiye le kabiir al-khannaayiin : Le yikhannuuh hasab al-hiss al-binaaduuh «Gimriiye al-baʼiide wa ma tinsamiʼ.» Chiʼir le Dawuud, wakit al-Filistiyiin karabooh fi hillit Gaat
1 Ya Rabb, hinn foogi !
Achaan al-naas gaaʼidiin yitaaruduuni
wa kulla yoom yihaarubuuni wa yazulmuuni.
2 Wa daayman udwaani gaaʼidiin yitaaruduuni
wa humman katiiriin al-yihaarubuuni be istikbaar.
3 Wa laakin yoom ana khaayif,
nitwakkal aleek.
4 Ana nachkur al-Rabb,
aywa, nachkurah fi chaan kalaamah
wa ana nitwakkal aleyah wa ma khaayif.
Al-insaan yagdar yisawwi leyi chunu ?

5 Wa kulla yoom yajrahooni be kalaamhum
wa yifakkuru foogi illa be l-fasaala.
6 Yakursu leyi le yaktuluuni
wa yiraakhubu khatwaati
le yichiilu hayaati.
7 Wa baʼad kulla l-fasaala dool, yanjo walla ?
Ya Rabb, anzil khadabak foog al-chaʼab dool !
8 Wa inta hasabt khatwaati wakit ana aayir
wa lammeet dumuuʼi fi girbitak.
Wa da kulla ke
ma maktuub fi kitaabak walla ?
9 Wa khalaas yoom ana ninaadiik,
udwaani yikhalluuni.
Wa ana naʼarfah
kadar al-Rabb, hu maʼaayi.
10 Nachkur al-Rabb fi chaan kalaamah,
aywa, nachkur Allah fi chaan kalaamah.
11 Ana nitwakkal ale l-Rabb wa ma khaayif.
Al-insaan yagdar yisawwi leyi chunu ?

12 Ya Rabb ! Waajib nihaggig nazri
wa nigaddim leek dahaaya chukur.
13 Achaan inta najjeet nafsi min al-moot
wa rijileeni min al-tartaʼaan
achaan nuruukh giddaam al-Rabb
fi l-nuur al-yanti al-haya.
1 S 21:10-151 24:15, 1 16. (Ps 54; 1 57; 59.) Ps 34; 1 112:7, 1 8.
1 Au chef des chantres. Sur “Colombe des térébinthes lointains”. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath.

2 Aie pitié de moi, ô Dieu! Car des hommes me harcèlent;
Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
3 Tout le jour mes adversaires me harcèlent;
Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
4 Quand je suis dans la crainte,
En toi je me confie.
5 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole;
Je me confie en Dieu, je ne crains rien:
Que peuvent me faire des hommes?
6 Sans cesse ils portent atteinte à mes droits,
Ils n’ont à mon égard que de mauvaises pensées.
7 Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces,
Parce qu’ils en veulent à ma vie.
8 C’est par l’iniquité qu’ils espèrent échapper:
Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
9 Tu comptes les pas de ma vie errante;
Recueille mes larmes dans ton outre:
Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
10 Mes ennemis reculent, au jour où je crie;
Je sais que Dieu est pour moi.
11 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole;
Je me glorifierai en l’Éternel, en sa parole;
12 Je me confie en Dieu, je ne crains rien:
Que peuvent me faire des hommes?
13 O Dieu! Je dois accomplir les vœux que je t’ai faits;
Je t’offrirai des actions de grâces.
14 Car tu as délivré mon âme de la mort,
Tu as garanti mes pieds de la chute,
Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.