Wasiiye le kabiir al-khannaayiin : Le yikhannuuh hasab al-hiss al-binaaduuh «Moot al-wileed», mazmuur le Dawuud
1 Ya Allah, ana nachkurak be kulla galbi
wa nihajji be kulla ajaaybak.
2 Nafrah beek wa ninbasit
wa nikhanni be usmak, ya Allah al-Aali !

3 Wakit udwaani yiʼarrudu,
humman yittartaʼo
wa yiddammaro giddaamak.
4 Achaan inta chilt daliimti
wa daafaʼt le huguugi.
Inta gaaʼid fi archak
wa tahkim be l-adil.
5 Inta haddadt al-umam
wa dammart al-aasiyiin.
Wa gachcheet usumhum
daayman wa ila l-abad.
6 Al-adu bigi ma fiih
wa kharaabhum bigi daayim.
Wa l-mudun al-inta dammartuhum,
battaan ma yizzakkaroohum.

7 Laakin Allah gaaʼid ila l-abad
wa sabbat archah le yichaariʼ.
8 Hu yichaariʼ al-aalam be l-adil
wa yahkim al-chuʼuub be l-hagg.
9 Khalli Allah yukuun maljaʼ le l-mazluum,
aywa, yabga maljaʼ fi wakt al-diige.
10 Al-yaʼarfu usmak yitwakkalo aleek
achaan inta ma taaba al-yifattuchuuk, ya Allah !

11 Khannu le Allah,
hu al-yahkim fi Sahyuun
wa khabburu al-chuʼuub
be aʼmaalah al-kubaar !
12 Achaan hu yikaffi al-taar
wa yizzakkar al-mayyit
wa ma yansa siraakh al-masaakiin.

13 Ya Allah ! Arhamni wa chiif taʼabi
al-sawwooh leyi al-yakrahooni,
ya inta al-maragtini min al-moot.
14 Achaan nihajji be kulla chukrak
fi biibaan Sahyuun al-misil bineeye
wa nafrah be sabab najaatak.

15 Al-umam wagaʼo
fi l-nugra al-humman hafarooha.
Wa charakhum al-kajjooh
karab rijleehum humman bas.
16 Allah arraf nafsah
wa sawwa al-adaala.
Wa karab al-aasi fi charakah
al-hu zaatah kajjaah. Le yikhannuuh be hudu. Wagfa.

17 Khalli al-aasiyiin yigabbulu fi l-haawiye !
Aywa, kulla l-umam al-niso al-Rabb.
18 Laakin Allah ma yansa al-daʼiifiin
wa l-miskiin kula,
achamah ma yingatiʼ ila l-abad.

19 Ya Allah, gumm !
Ma tikhalli al-insaan yinnasir
wa khalli al-umam yilʼaakhabo giddaamak !
20 Ya Allah, nazzil khoof chadiid fooghum !
Wa khalli al-umam yaʼarfu
kadar humman insaan bas. Wagfa.
Ps 7Ps 18:47-51Ps 35. Job 19:28, Job 29.
1 Au chef des chantres. Sur “Meurs pour le fils”. Psaume de David.

2 Je louerai l’Éternel de tout mon cœur,
Je raconterai toutes tes merveilles.
3 Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse,
Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
4 Mes ennemis reculent,
Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
5 Car tu soutiens mon droit et ma cause,
Tu sièges sur ton trône en juste juge.
6 Tu châties les nations, tu détruis le méchant,
Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
7 Plus d’ennemis! Des ruines éternelles!
Des villes que tu as renversées!
Leur souvenir est anéanti.
8 L’Éternel règne à jamais,
Il a dressé son trône pour le jugement;
9 Il juge le monde avec justice,
Il juge les peuples avec droiture.
10 L’Éternel est un refuge pour l’opprimé,
Un refuge au temps de la détresse.
11 Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi.
Car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
12 Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion,
Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
13 Car il venge le sang et se souvient des malheureux,
Il n’oublie pas leurs cris.
14 Aie pitié de moi, Éternel!
Vois la misère où me réduisent mes ennemis,
Enlève-moi des portes de la mort,
15 Afin que je publie toutes tes louanges,
Dans les portes de la fille de Sion,
Et que je me réjouisse de ton salut.
16 Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite,
Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
17 L’Éternel se montre, il fait justice,
Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains.
Jeu d’instruments. — Pause.
18 Les méchants se tournent vers le séjour des morts,
Toutes les nations qui oublient Dieu.
19 Car le malheureux n’est point oublié à jamais,
L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.
20 Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas!
Que les nations soient jugées devant ta face!
21 Frappe-les d’épouvante, ô Éternel!
Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! — Pause.