Kulla cheyy jadiid
Jour 4 : L’espérance pour l’avenir
1 Wa ana chift sama jadiid wa ard jadiide. Wa l-sama wa l-ard al-awwal gaaʼidiin bigo ma fiihum wa l-bahar kula bigi ma fiih. 2 Wa chift al-madiina al-mukhaddasa wa Allah gaaʼid yinazzilha min al-sama wa hi Madiinat al-Khudus al-jadiide. Wa hi misil aruus mujammala jaaye le ariisha. 3 Wa ana simiʼt hiss chadiid jaayi min al-arch wa gaal : «Daahu maskan hana Allah gaaʼid fi ust al-naas. Hu saakin maʼaahum wa humman bigo chaʼabah. Allah zaatah gaaʼid maʼaahum wa hu bas Rabbuhum. 4 Wa hu yuguchch min uyuunhum kulla dumuuʼhum wa l-moot yabga ma fiih. Wa ma fi hizin battaan wa la baki wa la taʼab achaan kulla cheyy al-awwal gaaʼid bigi ma fiih.»
5 Wa l-gaaʼid fi l-arch gaal : «Naʼam, ana gaaʼid nijaddid kulla cheyy.» Wa battaan hajja leyi wa gaal : «Aktib al-kalaam da achaan al-kalaam da saabit wa sahiih.»
6 Wa ooraani wa gaal : «Khalaas, kulla cheyy kammal. Ana al-Awwal wa l-Akhiir. Ana al-Bidaaya wa l-Nihaaya. Wa ana nanti izin le ayyi naadum al-atchaan achaan yachrab almi min biir almi al-haya bala taman. 7 Wa ayyi naadum al-yinnasir, yawris kulla l-baraka di. Wa ana nabga Rabbah wa hu yabga wileedi. 8 Laakin al-khawwaafiin wa l-ma muʼminiin wa l-faasdiin wa kattaaliin al-dimam wa l-zannaayiin wa l-sahhaariin wa aabidiin al-asnaam wa kulla l-kaddaabiin, bakaanhum yabga bahar al-naar wa l-kibriit al-asfar. Wa da bas al-moot al-taani.»
Madiinat Allah al-jadiide
9 Wa malak waahid ja leyi wa hu waahid min al-sabʼa malaaʼika al-awwal induhum al-sabʼa kiisaan wa daffago al-sabʼa waba al-akhiiriin fi l-ard. Wa hu hajja leyi wa gaal : «Taʼaal, niwassifak al-aruus al-tabga zoojat al-Hamal.»
10 Wa fi l-ruʼya di, hu waddaani baʼiid wa khattaani fi raas hana hajar tawiil bilheen. Wa wassafaani al-madiina al-mukhaddasa al-Allah gaaʼid yinazzilha min al-sama wa hi Madiinat al-Khudus. 11 Wa hi daawiye be nuur majiid hana Allah. Al-madiina tiraari misil hajar khaali wa misil faaruus wa misil gazzaaz saafi marra waahid. 12 Durdurha gawi wa tawiil wa indah 12 biibaan wa fi 12 malaaʼika wa ayyi malak masʼuul fi baab waahid. Wa asaame hana gabaayil Bani Israaʼiil al-atnaachar maktuubiin fi l-biibaan. 13 Fi nussah al-sabhaani, talaata biibaan wa fi nussah al-munchaakhi, talaata biibaan wa fi nussah al-watiyaani, talaata biibaan wa fi nussah al-kharbaani, talaata biibaan. 14 Wa durdur al-madiina indah 12 asaas wa asaame hana rusul al-Hamal al-atnaachar maktuubiin fooghum.
15 Wa l-malak al-gaaʼid yihajji leyi indah asa hana dahab fi iidah achaan yigaawis al-madiina wa biibaanha wa daraadirha. 16 Wa l-madiina murabbaʼa. Urdaha wa tuulha sawa sawa. Wa hu gaawas al-madiina be asaatah wa tuulha 12 000 istaadiya wa urdaha wa tuulha foog sawa sawa. 17 Wa l-malak gaawas tukhun al-durdur be l-duraaʼ al-yigaawusu beyah al-naas wa ligi 144 duraaʼ.
18 Wa l-durdur mabni be faaruus wa buyuut al-madiina hana dahab saafi yiraari misil al-gazzaaz. 19 Wa asaas hana l-durdur indah ziina min ayyi hajar khaali. Al-asaas al-awwalaani indah faaruus wa l-taani yaakhuut zahri wa l-taalit agiig ahmar wa l-raabiʼ zumurrud akhdar. 20 Wa l-khaamis agiig azrag wa l-saadis marajaan ahmar wa l-saabiʼ zabarjad asfar wa l-taamin agiig zahri wa l-taasiʼ yaakhuut asfar wa l-aachir agiig akhdar wa l-ihdaachar fayruuz wa l-atnaachar yaakhuut garadi. 21 Wa l-atnaachar biibaan dool, humman 12 luʼlu wa ayyi baab minhum sawwooh min luʼluʼa waahide bas. Wa chaariʼ al-madiina min dahab saafi yiraari misil al-gazzaaz.
22 Wa ma chift beet hana ibaada fi l-madiina di achaan fi gadd hana beet ibaada, Rabbina Allah al-Gaadir wa l-Hamal zaathum gaaʼidiin wa achaan da beet hana ibaada ma waajib battaan. 23 Wa l-madiina ma tidoor nuur min al-harraay wa la deyy min al-gamar achaan nuur majiid hana Allah bigi nuur al-madiina wa l-Hamal gaaʼid yantiiha deyy. 24 Wa l-umam yiʼiichu fi nuurha wa muluuk al-ard yijiibu leeha darajathum. 25 Be l-nahaar, biibaanha abadan ma yisidduuhum wa fi l-bakaan da, al-wata abadan ma tabga leel. 26 Wa yiwaddu fi l-madiina kulla cheyy hana daraja wa ikraam min al-umam. 27 Wa ayyi cheyy al-ma taahir walla ayyi naadum al-yisawwi al-muharramaat walla ayyi kaddaab ma yadkhulu foogha. Al-yadkhulu fi l-madiina di, illa l-naas al-asaameehum maktuubiin fi Kitaab al-Haya hana l-Hamal.
Les nouveaux cieux et la nouvelle terre
V. 1-8: cf. (És 65:17-19. 2 Pi 3:13-14.) (Ap 19:7-9; 7:13-17. Ro 8:17, 18.)
1 Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n’était plus. 2 Et je vis descendre du ciel, d’auprès de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, préparée comme une épouse qui s’est parée pour son époux. 3 Et j’entendis du trône une forte voix qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux. 4 Il essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus, et il n’y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu. 5 Et celui qui était assis sur le trône dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. Et il dit: Écris; car ces paroles sont certaines et véritables. 6 Et il me dit: C’est fait! Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif je donnerai de la source de l’eau de la vie, gratuitement. 7 Celui qui vaincra héritera ces choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils. 8 Mais pour les lâches, les incrédules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolâtres, et tous les menteurs, leur part sera dans l’étang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort.
La nouvelle Jérusalem
V. 9-27: cf. És 60. (Éz 40:2; 48:30-35.) Hé 11:10, 16.
9 Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes remplies des sept derniers fléaux vint, et il m’adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai l’épouse, la femme de l’agneau. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d’auprès de Dieu, ayant la gloire de Dieu. 11 Son éclat était semblable à celui d’une pierre très précieuse, d’une pierre de jaspe transparente comme du cristal. 12 Elle avait une grande et haute muraille. Elle avait douze portes, et sur les portes douze anges, et des noms écrits, ceux des douze tribus des fils d’Israël: 13 à l’orient trois portes, au nord trois portes, au midi trois portes, et à l’occident trois portes. 14 La muraille de la ville avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l’agneau. 15 Celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d’or, afin de mesurer la ville, ses portes et sa muraille. 16 La ville avait la forme d’un carré, et sa longueur était égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau, et trouva douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en étaient égales. 17 Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure d’homme, qui était celle de l’ange. 18 La muraille était construite en jaspe, et la ville était d’or pur, semblable à du verre pur. 19 Les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de pierres précieuses de toute espèce: le premier fondement était de jaspe, le second de saphir, le troisième de calcédoine, le quatrième d’émeraude, 20 le cinquième de sardonyx, le sixième de sardoine, le septième de chrysolithe, le huitième de béryl, le neuvième de topaze, le dixième de chrysoprase, le onzième d’hyacinthe, le douzième d’améthyste. 21 Les douze portes étaient douze perles; chaque porte était d’une seule perle. La place de la ville était d’or pur, comme du verre transparent. 22 Je ne vis point de temple dans la ville; car le Seigneur Dieu tout-puissant est son temple, ainsi que l’agneau. 23 La ville n’a besoin ni du soleil ni de la lune pour l’éclairer; car la gloire de Dieu l’éclaire, et l’agneau est son flambeau. 24 Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire. 25 Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n’y aura point de nuit. 26 On y apportera la gloire et l’honneur des nations. 27 Il n’entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à l’abomination et au mensonge; il n’entrera que ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l’agneau.