Allah yisabbit chaʼabah fi arduhum
1 Asʼalo Allah achaan yinazzil leeku
matar al-richaach fi waktah.
Allah bas yikawwin al-sahaab
wa yinazzil matar katiir.
Wa le ayyi insaan kula,
hu yigawwim maʼaach fi zerʼah.
2 Laakin kan tasʼalo al-asnaam,
yuruddu be l-fasaala
wa l-chawwaafiin
yihajju be kidib.
Hilimhum kula ma sahiih
wa yisabburuuku be khachch.
Wa fi chaan da, al-chaʼab aayriin misil al-khanam
wa tiʼibo be sabab ma induhum raaʼi.
3 «Khadabi yanzil didd ruʼyaanhum
wa niʼaakhib kubaaraathum al-misil tuyuus.
Aywa, ana Allah al-Gaadir
nidaafiʼ le Bani Yahuuza al-misil khanami.
Wa ana nisawwiihum
misil juwaad aziim fi l-harib.
4 Wa min Bani Yahuuza,
yamurgu khuyyaad
wa humman chudaad misil hajar al-asaas
wa saabtiin misil witid al-kheema
wa gawiyiin misil nubbaal al-harib.
5 Humman yihaarubu misil furraas
al-yifajjukhu aduuhum misil tiinat al-chawaariʼ.
Humman yihaarubu
achaan ana Allah maʼaahum
wa hatta siyaad al-kheel kula,
al-eeb yikhattiihum.
6 «Ana nigawwi Bani Yahuuza
wa ninajji zurriiyit Yuusuf.
Wa nigabbilhum fi baladhum
achaan hanneet fooghum
misil awwal abadan ma abeethum.
Achaan ana Allah Ilaahhum
wa nakhbal salaathum.
7 Naas gabiilat Afraayim
yabgo misil furraas
wa yinmalu be l-farah
misil al-chirbo al-khamar.
Wakit yichiifuuhum,
iyaalhum yinbastu
wa guluubhum yafraho
fi chaan Allah.
8 Wa ana nisaffir leehum le nilimmuhum
achaan ana fadeethum.
Humman yaldo
wa yabgo katiiriin min awwal.
9 Ana chattattuhum fi ust al-chuʼuub
wa laakin fi l-bakaan al-baʼiid kula,
yizzakkarooni.
Humman yiʼiichu hinaak maʼa iyaalhum
wa baʼadeen, yigabbulu fi arduhum.
10 Ana nigabbilhum min balad Masir
wa min balad Achuur, nilimmuhum.
Wa nisabbithum fi balad Gilʼaad wa Lubnaan
lahaddi al-ard ma titimmuhum.
11 Humman yagtaʼo bahar al-taʼab
wa ana Allah nadrub al-mooj fi ust al-bahar
wa kulla almi al-Niil al-khariig yikammil.
Istikbaar Achuur yiddammar
wa asaat muluk Masir tilkassar.
12 Nichaddid chaʼabi be gudurti ana Allah
wa be usmi, yiʼiichu wa yaʼabuduuni.»
Wa da kalaam Allah.
Le règne de l’Éternel
V. 1-5: cf. (Jé 14:22; 27:9, 10.) Éz 34:1-22. Za 9:13-15.1 Demandez à l’Éternel la pluie, la pluie du printemps!
L’Éternel produira des éclairs,
Et il vous enverra une abondante pluie,
Il donnera à chacun de l’herbe dans son champ.
2 Car les théraphim ont des paroles de néant,
Les devins prophétisent des faussetés,
Les songes mentent et consolent par la vanité.
C’est pourquoi ils sont errants comme un troupeau,
Ils sont malheureux parce qu’il n’y a point de pasteur.
3 Ma colère s’est enflammée contre les pasteurs,
Et je châtierai les boucs;
Car l’Éternel des armées visite son troupeau, la maison de Juda,
Et il en fera comme son cheval de gloire dans la bataille;
4 De lui sortira l’angle, de lui le clou, de lui l’arc de guerre;
De lui sortiront tous les chefs ensembles.
5 Ils seront comme des héros foulant dans la bataille la boue des rues;
Ils combattront, parce que l’Éternel sera avec eux;
Et ceux qui seront montés sur des chevaux seront couverts de honte.
V. 6-12: cf. És 11:11-16És 27:12, És 13.6 Je fortifierai la maison de Juda,
Et je délivrerai la maison de Joseph;
Je les ramènerai, car j’ai compassion d’eux,
Et ils seront comme si je ne les avais pas rejetés;
Car je suis l’Éternel, leur Dieu, et je les exaucerai.
7 Éphraïm sera comme un héros;
Leur cœur aura la joie que donne le vin;
Leurs fils le verront et seront dans l’allégresse,
Leur cœur se réjouira en l’Éternel.
8 Je les sifflerai et les rassemblerai, car je les rachète,
Et ils multiplieront comme ils multipliaient.
9 Je les disperserai parmi les peuples,
Et au loin ils se souviendront de moi;
Ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.
10 Je les ramènerai du pays d’Égypte,
Et je les rassemblerai de l’Assyrie;
Je les ferai venir au pays de Galaad et au Liban,
Et l’espace ne leur suffira pas.
11 Il passera la mer de détresse, il frappera les flots de la mer,
Et toutes les profondeurs du fleuve seront desséchées;
L’orgueil de l’Assyrie sera abattu,
Et le sceptre de l’Égypte disparaîtra.
12 Je les fortifierai par l’Éternel,
Et ils marcheront en son nom,
Dit l’Éternel.